"من وسط أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • de l'Afrique centrale
        
    • d'Afrique centrale
        
    • en Afrique centrale et
        
    Il représente une contribution significative de l'Afrique centrale à la problématique du réchauffement de la planète. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    Grâce à ses forêts primaires, elle fait de l'Afrique centrale le deuxième poumon du monde. UN فغاباتها العذراء تجعل من وسط أفريقيا ثاني أكبر رئة في العالم.
    Les flux de migration mixte englobent également les mouvements au sein du continent, notamment des personnes partant de l'Afrique centrale et de l'Ouest vers l'Afrique du Nord ainsi que de la corne de l'Afrique, de la région des Grands Lacs et du Zimbabwe vers l'Afrique du Sud. UN فهي تشمل أيضا التحركات داخل القارة، بما في ذلك انتقال الناس من وسط أفريقيا وغربها إلى شمال أفريقيا، ومن القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى وزمبابوي إلى جنوب أفريقيا.
    Une commission internationale composée d'autres États d'Afrique centrale et de membres de l'Union européenne assurera le suivi de cet accord. UN وستراقب تنفيذ الاتفاق لجنة دولية مؤلفة من بلدان أخرى من وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    La phrase proposée à la fin du paragraphe 6 du dispositif me paraît importante en raison de la demande de soutien adressée au Secrétaire général pour la concrétisation du mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité dont on a tant besoin dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وأعتقد أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة ٦ من المنطوق مهمة ﻷن الدعم المطلوب من اﻷمين العام ﻹنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام ضروري للغاية في هذه المنطقة الفرعية من وسط أفريقيا.
    Il semblerait également que des pays extérieurs à la région, notamment plusieurs pays d'Afrique centrale, d'Afrique occidentale et d'Europe orientale, auraient été impliqués dans des violations systématiques des sanctions prises contre l'UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. UN وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا.
    Elle vient combler un vide qui faisait de l'Afrique centrale l'une des rares sous-régions d'Afrique à ne pas disposer d'un instrument juridiquement contraignant en la matière. UN فهي تسدّ فجوة كانت تجعل من وسط أفريقيا إحدى المناطق دون الإقليمية القليلة في أفريقيا التي لا تتمتع بصك ملزِم قانونا في هذا الميدان.
    Elle vient combler un vide qui faisait de l'Afrique centrale l'une des rares sous-régions d'Afrique à ne pas disposer d'un instrument juridiquement contraignant en matière de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN فهي تسد فجوة كانت تجعل من وسط أفريقيا إحدى المناطق دون الإقليمية القليلة في أفريقيا التي لا تتمتع بصك ملزم قانونا في ميدان مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En créant le Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale, l'Assemblée générale a créé un cadre de concertation qui permet à 11 États de l'Afrique centrale de dialoguer en permanence pour instaurer la confiance entre eux et pour mettre en place des mécanismes propres à faciliter la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans la sous-région. UN وبإنشاء الجمعية العامة للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيــا، فقد وضعت إطارا تعاونيــا سيمكﱢــن ١١ دولــة من وسط أفريقيا من الاشتراك في حوار لبناء الثقة فيما بينهــا وإنشاء آليتها الخاصة بها لتسهيل منع وقوع الصراعات وإدارتهــا وحلها فــي المنطقة دون اﻹقليمية.
    Neuf pays Parties de l'Afrique centrale sur dix ont participé à cet atelier à savoir : le Burundi, le Cameroun, la République centrafricaine, le Congo, le Gabon, la République Démocratique du Congo, le Rwanda, Sao Tomé et Principe et le Tchad. UN وشارك في حلقة العمل هذه تسعة من بين 10 بلدان أطراف من وسط أفريقيا وهي: بوروندي، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسان تومي وبرينسيبي، وغابون، والكاميرون والكونغو.
    En général, les perspectives de rétablissement de la paix se sont améliorées dans tous les pays en proie à un conflit armé, encore que l'instabilité persiste dans la région des Grands Lacs, dans les pays membres de l'Union du fleuve Mano et dans certaines parties de l'Afrique centrale. UN وعموم القول إن فرص إحلال السلام قد تزايدت في جميع البلدان التي تعيش صراعات مسلحة، بالرغم من أن انعدام الاستقرار لا يزال قائما في منطقة البحيرات الكبرى، والبلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وأجزاء من وسط أفريقيا.
    Ce Sommet s'est tenu à un moment opportun, à la suite des élections historiques et de la transition pacifique en République démocratique du Congo, et dans une conjoncture où nous voyons des signes positifs d'un mouvement vers une stabilité accrue dans une grande partie de l'Afrique centrale. UN ويأتي موعد عقد هذا المؤتمر في وقت مناسب، عقب الانتخابات التاريخية والانتقال السلمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي مرحلة نرى فيها دلائل إيجابية على الزخم نحو المزيد من الاستقرار في جزء كبير من وسط أفريقيا.
    En outre, le Cameroun a signé en avril 1999, à Yaoundé, avec sept autres États de l'Afrique centrale, l'Accord de coopération en matière de police criminelle. UN وفضلا عن ذلك، قام الكاميرون في نيسان/أبريل 1999، بصحبة سبع دول أخرى من وسط أفريقيا بالتوقيع، في ياوندي، على اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية.
    La CEEAC a organisé sur financement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), une concertation régionale qui a permis l'adoption de trois documents comme contribution de l'Afrique centrale à la définition d'une position commune africaine qui a été soumise au Sommet mondial sur le développement durable qui a lieu en Afrique du Sud en août 2002. UN 20 - وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم مشاورة إقليمية أسفرت عن اعتماد ثلاث وثائق مساهمة من وسط أفريقيا في تحديد موقف أفريقي مشترك قدم عرض في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2002.
    L'Afrique occidentale en tant que sous-région a été appuyée par deux pays, tandis qu'un pays d'Afrique centrale et l'Afrique centrale en tant que sous-région ont été appuyés par trois pays. UN وتلقى غرب أفريقيا الدعم باعتباره منطقة دون إقليمية من بلدين اثنين في حين قدمت ثلاثة بلدان الدعم لبلد واحد من وسط أفريقيا ولمنطقة وسط أفريقيا باعتبارها منطقة دون إقليمية.
    En mars 2008, le Centre a lancé un réseau d'information sur Internet pour les peuples autochtones et les minorités d'Afrique centrale. UN وفي آذار/مارس 2008، شرع المركز في إنشاء شبكة معلومات على الإنترنت للشعوب الأصلية والأقليات من وسط أفريقيا.
    Le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo appuie la Commission des forêts d'Afrique centrale et les représentants des pays de la sous-région pour les aider à renforcer leurs capacités en matière de négociations internationales. UN 70 - وأما الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، فهي تدعم اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا والمندوبين من وسط أفريقيا في بناء القدرات في مجال المفاوضات الدولية.
    En outre, le Bureau publie une revue trimestrielle, Les Échos d'Afrique centrale, et un bulletin d'information hebdomadaire, Highlights, où il présente les divers rapports et études qu'il a établis. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المكتب المجلة الفصلية `` أصداء من وسط أفريقيا ' ' والنشرة الإخبارية الأسبوعية `` أهم الأحداث الأسبوعية ' ' ، اللتان تعرضان مختلف التقارير والدراسات التي أنجزها المكتب دون الإقليمي.
    En 2010-2011, il est prévu d'appuyer l'Afrique centrale en tant que sous-région, un pays d'Afrique centrale, plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, des pays d'Asie centrale et un pays d'Europe centrale et orientale. UN وفي الفترة 2010-2011، من المقرر تقديم الدعم إلى وسط أفريقيا كمنطقة دون إقليمية وإلى بلد من وسط أفريقيا وإلى بلدان من غرب أفريقيا وبلدان من آسيا الوسطى وبلد من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Notant par ailleurs le résultat du Sommet des Chefs d'Etat qui s'est tenu à Brazzaville, la signature du Traité de la COMIFAC et l'adoption du plan de convergence, le 5 février 2005 par les Chefs d'Etat et de gouvernement de dix pays d'Afrique centrale ; UN وإذ ينوهون من جهة أخرى بنتيجة مؤتمر قمة رؤساء الدول المعقود في البرازيل، وبالتوقيع على اتفاقية اللجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا وباعتماد رؤساء دول وحكومات عشرة بلدان من وسط أفريقيا خطة التقارب، في 5 شباط/فبراير 2005؛
    Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. UN وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more