Élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés | UN | وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا |
L'IED aiderait le Gouvernement à atteindre l'objectif visionnaire d'une sortie de la catégorie des pays les moins avancés et d'une entrée dans celle des pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021. | UN | ومن شأن تحقيق إمكانات البلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعد الحكومة على بلوغ الهدف الرؤيوي المتمثل في الخروج من وضع أقل البلدان نمواً، والتحول إلى بلد متوسط الدخل بحلول عام 2021. |
Malgré ces difficultés, le Népal s'efforce de développer sa capacité productive, valoriser ses ressources humaines et naturelles et remédier à sa vulnérabilité structurelle, dans l'espoir de sortir en 2022 au plus tard de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم من التحديات فإن نيبال تكافح في سبيل بناء قدرتها الإنتاجية وتنمية مواردها البشرية والطبيعية وتخفيف وطأة ضعفها الهيكلي، وذلك بهدف التخرج من وضع أقل البلدان نمواً بحلول عام 2022. |
La décision du Comité des politiques de développement de sortir les Maldives de la catégorie des pays les moins avancés a été motivée essentiellement par le succès du tourisme et de la pêche, qui tous deux dépendent beaucoup de facteurs environnementaux et notamment de la santé des récifs coralliens. | UN | وكان قرار لجنة السياسات الإنمائية بوجوب أن تخرج ملديف من وضع أقل البلدان نمواً إنما يستند إلى حدٍ كبير إلى نجاح صناعتيها في مجالي السياحة ومصايد الأسماك، ويتوقف كلاهما إلى حد كبير على عوامل بيئية، أبرزها صحة الشُعَب المرجانية. |
Depuis 1997, quatre pays ont été identifiés comme susceptibles d'être rayés de la liste des pays les moins avancés : le Cap-Vert, les Maldives, le Samoa et Vanuatu. | UN | واعتبارا من عام 1997، كانت هناك أربع حالات للخروج المحتمل من وضع أقل البلدان نموا: الرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف. |
Le but est de fournir aux pays concernés un < < amortisseur > > pour leur permettre de résister aux chocs, ce qui leur a fait défaut par le passé, et de les aider à sortir de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وقالت إن الاهتمام يتعيّن أن يوفّر للبلدان المعنية مصدّاً لتحمّل الصدمات، وهو كان ناقصاً للأسف في الماضي، وتمكين هذه البلدان من الخروج من وضع أقل البلدان نمواً. |
Cette aide non seulement permettrait à la République démocratique populaire lao de surmonter une crise future mais également de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et de sortir d'ici à 2020 de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ومثل هذا الدعم لن يساعد لاوس فحسب على معالجة أية أزمة مقبلة بل أيضاً سيمكِّنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخروج من وضع أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2020. |
Elle a noté les mesures prises dans de nombreux domaines des droits de l'homme et les stratégies élaborées pour sortir le pays de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وأحاطت علماً بالتدابير المتخذة في العديد من مجالات حقوق الإنسان، وكذلك بوضع استراتيجيات لتخليص البلد من وضع أقل البلدان نمواً. |
au sujet de la question de son retrait de la catégorie des pays les moins avancés | UN | التخريج من وضع أقل البلدان نمواً |
À la Conférence tenue au Samoa, le Secrétaire général de la CNUCED et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont coprésidé une réunion-débat de haut niveau sur les moyens pour les petits États insulaires en développement de sortir de la catégorie des pays les moins avancés (PMA). | UN | 5- وخلال مؤتمر ساموا، اشترك الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن الخروج بالدول الجزرية الصغيرة النامية من وضع أقل البلدان نمواً. |
Une stratégie de transition sans heurt pour les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés devrait à la fois englober les mesures à prendre sur le plan interne et tenir compte du fait que les avantages offerts aux pays les moins avancés risquent d'être réduits lorsqu'ils changent de statut. | UN | وينبغي أن تتناول أية استراتيجية للانتقال السلس يأخذ بها البلد الخارج من وضع أقل البلدان نموا الإجراءات التي يتعين اتخاذها داخليا، ولكن ينبغي أيضا أن تتصدى هذه الإجراءات لإمكانية تخفيض المزايا المتاحة لأقل البلدان نموا بعد خروج البلد من هذا الوضع. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()، |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()، |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés (E/2004/94); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94)؛ |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés (E/2004/94); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94)؛ |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt. | UN | 176 - ونؤكد من جديد على ضرورة " الانتقال السلس " بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت مؤخرا من وضع أقل البلدان نموا. |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt. | UN | 176 - ونؤكد من جديد على ضرورة " الانتقال السلس " بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت مؤخرا من وضع أقل البلدان نموا. |
Dans sa résolution 2004/3 du 3 juin 2004, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de lui présenter à sa session de fond de 2004 un rapport contenant des recommandations sur la manière d'élaborer une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2004/3 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2004، إلى الأمين العام أن يقوم، في تشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2004 يتضمن توصيات بشأن وضع استراتيجية للانتقال السلس بالنسبة للبلدان الخارجة من وضع أقل البلدان نموا. |
La CNUCED a également entamé, dans le cadre de ses compétences relatives aux PMA et en application des résolutions E/2000/34 et E/2001/43 du Conseil économique et social, une analyse des avantages effectifs que confère le statut de PMA et de la nécessité d'assurer une < < transition sans heurt > > pour les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وبادر الأونكتاد أيضاً، في إطار دوره الهام في المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً، واستجابة لقـراري المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي E/2000/34 وE/2001/43، إلى البدء بتحليل الفوائد الفعلية المستمدة من وضع أقل البلدان نمواً ومسألة " الانتقال اليسير " للبلدان التي أعيد تصنيفها. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un mémorandum établi par le Gouvernement des Maldives exposant ses préoccupations au sujet de la question de son retrait de la catégorie des pays les moins avancés (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل بهذا مذكرة أعدتها حكومة ملديف توجز فيها ما يساورها من قلق إزاء مسألة تخريجها من وضع أقل البلدان نمواً (انظر المرفق). |
Il a été noté que les deux seuls pays qui devaient être rayés de la liste des pays les moins avancés sur la recommandation du Conseil économique et social étaient en fait des petits États insulaires en développement (Cap-Vert et Maldives) encore que les États Membres aient reporté la date de la décision finale à prendre à ce sujet. | UN | وأشير أيضا إلى أن البلدين الوحيدين الموصى بهما حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " للتخرج " من وضع أقل البلدان نموا هما، في الواقع، من الدول الجزرية الصغيرة النامية (الرأس الأخضر وملديف)، رغم إرجاء الدول الأعضاء اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن. |