Lord Arryn est venu en premier, quelques semaines avant sa mort. | Open Subtitles | اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته |
M. Marín avait porté plainte contre l'un d'eux, José Fuentes, qu'il avait publiquement menacé avec un revolver la semaine précédant sa mort. | UN | وقبل أسبوع من وفاته قدم بلاغا ضد أحدهما، وهو خوسيه فونيتس، مدعيا بأنه هدده علنا بمسدس. |
Je repense par exemple à cette séance de l'Assemblée générale tenue deux jours seulement après sa mort. | UN | الآن أعود بذاكرتي إلى جلسة من جلسات الجمعية العامة التي عقدت بعد يومين فقط من وفاته. |
Bien que les médecins aient été avisés plusieurs jours avant le décès de la détérioration de l'état de santé du détenu et du danger de mort, ils n'ont rien fait. | UN | ورغم أن الأطباء كانوا قد أُبلغوا قبل بضعة أيام من وفاته بتدهور حالته الصحية واحتمال موته، فإنهم لم يحرّكوا ساكنا. |
Sa femme a porté plainte à l'encontre des policiers qu'elle tenait pour responsables du décès en garde à vue, mais elle a été maintenue sous surveillance et soumise par la police à des interrogatoires répétés. | UN | وأقامت أرملته دعوى ضد موظفي الشرطة للتشكي من وفاته في الحبس، ولكنها بقيت تحت المراقبة وجرى استجوابها مراراً من جانب ضباط الشرطة. |
Une semaine avant son décès, il aurait été convoqué à Bagdad où il lui aurait été indiqué qu'il ne serait pas autorisé à quitter l'Iraq pour la réunion annuelle des administrateurs de la Fondation Al Khoei. | UN | ويُدﱠعى بأنه استدعي إلى بغداد قبل أسبوع من وفاته وقيل له إنه لن يُسمح له بمغادرة العراق لحضور الاجتماع السنوي لمحافظي مؤسسة الخوئي. |
sa mort a été confirmée au moyen du test d'ADN. | UN | وتم التأكد من وفاته عن طريق تحليل الحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين. |
200 ans après sa mort, il reste entier. | Open Subtitles | بعد 200 عاما من وفاته ، انه لا يزال كماهو |
Son mari était la première victime de notre copycat, et elle a été embauchée trois mois après sa mort. | Open Subtitles | كان زوجها الضحية الأولى لقاتلنا المقلد و تم توظيفها بعد ثلاثة أشهر من وفاته |
J'ai besoin de vérifier sa mort pour en informer ses proches. | Open Subtitles | كان سجنت في هذا السجن. أنا بحاجة للتحقق من وفاته ذلك بجانب من بين ذوي القربى يمكن أن يتم إعلامك. |
Son corps a disparu de la morgue peu de temps après sa mort. | Open Subtitles | اختفت جثته من المشرحة بعد وقتٍ قصير من وفاته. |
Des heures avant sa mort, tentant d'abuser une employée servile... | Open Subtitles | قبل ساعات من وفاته ..يلقي بنفسه على أحد موظفيه |
Tout à l'heure, vous avez dit qu'il avait dérapé seulement un an avant sa mort. | Open Subtitles | وقال في وقت سابق لك انه ذهب فقط مجنون قبل عام من وفاته. |
La reconstruction suggère que la blessure remonte à 2 semaines avant sa mort. | Open Subtitles | ويشير الإلتئام أنّ الإصابة حدثت قبل أسبوعين من وفاته. |
C'est pourquoi il l'a créé 223 jours avant sa mort. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنه أنشأه قبل 223 يوماً من وفاته |
C'est pourquoi il l'a créé 223 jours avant sa mort. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنه أنشأه قبل 223 يوماً من وفاته |
Son testament a été exécuté six mois après sa mort et ses cendres auraient été dispersées dans les eaux du Delaware par un employé du crématorium utilisé par la prison. | Open Subtitles | وصيته نفذت بعد ستة أشهر من وفاته " و نشر رماده على طول نهر " ديلواير من قبل موظفى حرق مستخدمين من قبل السجن |
Le test montre qu'il a eu des rapports sexuels... avec deux femmes différentes, juste avant sa mort. | Open Subtitles | أظهر الإختبار أنّه أقام علاقة حميميّة، مع امرأتين مُختلفتين في غضون ساعات من وفاته. |
De plus, quelques heures avant le décès de Muhammad Taqi, la Fondation Al Khoei aurait reçu de sa part un message l'informant qu'il ne pourrait assister à la réunion prévue et que sa vie était menacée. | UN | وزيادة على ذلك، يقال إنه قبل ساعات قليلة من وفاته أخطر مؤسسة الخوئي بعدم استطاعته حضور الاجتماع المقرر طبقا للجدول الزمني وأن حياته في خطر. |
Les personnes suivantes sont fondées à demander la constatation de l'absence: un conjoint qui n'est pas légalement séparé de l'absent sur les plans personnel et des biens; les héritiers de la personne absente et quiconque ayant une réclamation concernant les biens de la personne absente, sous réserve du décès de celle-ci (art. 100 du Code civil). | UN | وبإمكان الأشخاص التالين طلب تبرير الغياب: الزوج غير المنفصل قانوناً عن الزوج الغائب وأصوله، وورثة الشخص الغائب وأي شخص يدعي أن له حق في أوصول الشخص الغائب شريطة التأكد من وفاته (المادة 100 من القانون المدني). |
Peu après son décès survenu le 22 juillet 1998 à l'hôpital de Pristina, il aurait été constaté que son corps portait des traces de tortures et de violence. | UN | وقبل فترة وجيزة من وفاته في 22 تموز/يوليه 1998 في مستشفى بريشتينا، ذُكر أن علامات التعذيب وإساءة المعاملة قد بدت على جسمه. |
Celui-ci, ce fut le dernier -- deux jours avant qu'il ne meure. | Open Subtitles | هذا الشريط هذا كان أخر من سجله قبل يومين من وفاته |