"من وفاته" - Translation from Arabic to French

    • sa mort
        
    • le décès
        
    • du décès
        
    • son décès
        
    • il ne meure
        
    Lord Arryn est venu en premier, quelques semaines avant sa mort. Open Subtitles اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته
    M. Marín avait porté plainte contre l'un d'eux, José Fuentes, qu'il avait publiquement menacé avec un revolver la semaine précédant sa mort. UN وقبل أسبوع من وفاته قدم بلاغا ضد أحدهما، وهو خوسيه فونيتس، مدعيا بأنه هدده علنا بمسدس.
    Je repense par exemple à cette séance de l'Assemblée générale tenue deux jours seulement après sa mort. UN الآن أعود بذاكرتي إلى جلسة من جلسات الجمعية العامة التي عقدت بعد يومين فقط من وفاته.
    Bien que les médecins aient été avisés plusieurs jours avant le décès de la détérioration de l'état de santé du détenu et du danger de mort, ils n'ont rien fait. UN ورغم أن الأطباء كانوا قد أُبلغوا قبل بضعة أيام من وفاته بتدهور حالته الصحية واحتمال موته، فإنهم لم يحرّكوا ساكنا.
    Sa femme a porté plainte à l'encontre des policiers qu'elle tenait pour responsables du décès en garde à vue, mais elle a été maintenue sous surveillance et soumise par la police à des interrogatoires répétés. UN وأقامت أرملته دعوى ضد موظفي الشرطة للتشكي من وفاته في الحبس، ولكنها بقيت تحت المراقبة وجرى استجوابها مراراً من جانب ضباط الشرطة.
    Une semaine avant son décès, il aurait été convoqué à Bagdad où il lui aurait été indiqué qu'il ne serait pas autorisé à quitter l'Iraq pour la réunion annuelle des administrateurs de la Fondation Al Khoei. UN ويُدﱠعى بأنه استدعي إلى بغداد قبل أسبوع من وفاته وقيل له إنه لن يُسمح له بمغادرة العراق لحضور الاجتماع السنوي لمحافظي مؤسسة الخوئي.
    sa mort a été confirmée au moyen du test d'ADN. UN وتم التأكد من وفاته عن طريق تحليل الحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين.
    200 ans après sa mort, il reste entier. Open Subtitles بعد 200 عاما من وفاته ، انه لا يزال كماهو
    Son mari était la première victime de notre copycat, et elle a été embauchée trois mois après sa mort. Open Subtitles كان زوجها الضحية الأولى لقاتلنا المقلد و تم توظيفها بعد ثلاثة أشهر من وفاته
    J'ai besoin de vérifier sa mort pour en informer ses proches. Open Subtitles كان سجنت في هذا السجن. أنا بحاجة للتحقق من وفاته ذلك بجانب من بين ذوي القربى يمكن أن يتم إعلامك.
    Son corps a disparu de la morgue peu de temps après sa mort. Open Subtitles اختفت جثته من المشرحة بعد وقتٍ قصير من وفاته.
    Des heures avant sa mort, tentant d'abuser une employée servile... Open Subtitles قبل ساعات من وفاته ..يلقي بنفسه على أحد موظفيه
    Tout à l'heure, vous avez dit qu'il avait dérapé seulement un an avant sa mort. Open Subtitles وقال في وقت سابق لك انه ذهب فقط مجنون قبل عام من وفاته.
    La reconstruction suggère que la blessure remonte à 2 semaines avant sa mort. Open Subtitles ويشير الإلتئام أنّ الإصابة حدثت قبل أسبوعين من وفاته.
    C'est pourquoi il l'a créé 223 jours avant sa mort. Open Subtitles هذا هو السبب في أنه أنشأه قبل 223 يوماً من وفاته
    C'est pourquoi il l'a créé 223 jours avant sa mort. Open Subtitles هذا هو السبب في أنه أنشأه قبل 223 يوماً من وفاته
    Son testament a été exécuté six mois après sa mort et ses cendres auraient été dispersées dans les eaux du Delaware par un employé du crématorium utilisé par la prison. Open Subtitles وصيته نفذت بعد ستة أشهر من وفاته " و نشر رماده على طول نهر " ديلواير من قبل موظفى حرق مستخدمين من قبل السجن
    Le test montre qu'il a eu des rapports sexuels... avec deux femmes différentes, juste avant sa mort. Open Subtitles أظهر الإختبار أنّه أقام علاقة حميميّة، مع امرأتين مُختلفتين في غضون ساعات من وفاته.
    De plus, quelques heures avant le décès de Muhammad Taqi, la Fondation Al Khoei aurait reçu de sa part un message l'informant qu'il ne pourrait assister à la réunion prévue et que sa vie était menacée. UN وزيادة على ذلك، يقال إنه قبل ساعات قليلة من وفاته أخطر مؤسسة الخوئي بعدم استطاعته حضور الاجتماع المقرر طبقا للجدول الزمني وأن حياته في خطر.
    Les personnes suivantes sont fondées à demander la constatation de l'absence: un conjoint qui n'est pas légalement séparé de l'absent sur les plans personnel et des biens; les héritiers de la personne absente et quiconque ayant une réclamation concernant les biens de la personne absente, sous réserve du décès de celle-ci (art. 100 du Code civil). UN وبإمكان الأشخاص التالين طلب تبرير الغياب: الزوج غير المنفصل قانوناً عن الزوج الغائب وأصوله، وورثة الشخص الغائب وأي شخص يدعي أن له حق في أوصول الشخص الغائب شريطة التأكد من وفاته (المادة 100 من القانون المدني).
    Peu après son décès survenu le 22 juillet 1998 à l'hôpital de Pristina, il aurait été constaté que son corps portait des traces de tortures et de violence. UN وقبل فترة وجيزة من وفاته في 22 تموز/يوليه 1998 في مستشفى بريشتينا، ذُكر أن علامات التعذيب وإساءة المعاملة قد بدت على جسمه.
    Celui-ci, ce fut le dernier -- deux jours avant qu'il ne meure. Open Subtitles هذا الشريط هذا كان أخر من سجله قبل يومين من وفاته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more