Vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. | UN | ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي. |
Soyez assuré de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation lors de votre présidence. | UN | وأؤكد لكم أتمّ الدعم والتعاون من وفدي لرئاستكم. |
Disant cela, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation afin d'assurer le meilleur succès aux travaux de notre Commission. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |
Le projet de résolution est le fruit de l'effort conjoint des délégations de la Roumanie et de l'Allemagne. | UN | ولقــــد أعد مشروع القرار بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيـــــا. |
Nous notons avec satisfaction qu'au cours du mois, à l'initiative des délégations de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande, le Conseil a examiné des mesures susceptibles d'améliorer les consultations entre les pays contributeurs de troupes, membres du Conseil de sécurité, et le Secrétariat. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس في هذا الشهر بحث، بناء على مبادرة من وفدي اﻷرجنتين ونيوزيلندا، تدابير مفيدة لتحسين المشاورات بين البلدان المشاركة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Texte proposé par les délégations du Pérou et de la République islamique d'Iran | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
En 2008, le Bureau du Comité était présidé par l'Ambassadeur Kumalo, les représentants de la Croatie et de la Jamahiriya arabe libyenne assurant la vice-présidence. | UN | وفي عام 2008، كان مكتب اللجنة يتألف من السفير كومالو رئيساً ونائبين للرئيس من وفدي كرواتيا والجماهيرية العربية الليبية. |
Qu'il soit assuré du plein appui de ma délégation en assumant cet important rôle. | UN | وله أن يتأكد من الدعم الكامل من وفدي في أداء دوره الهام. |
Je peux vous assurer que vous aurez le plein appui et l'entière coopération de ma délégation en vue de l'heureuse issue de la session. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أنكم ستلقون المساندة والتعاون التامين من وفدي بهدف تحقيق نتائج ناجحة للدورة. |
Vous pouvez, en tout état de cause, compter sur le plein appui et l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وبوسعكم، سيدي، التعويل على الدعم والتعاون الكاملين من وفدي لكم في ممارستكم لمهامكم. |
Vous pouvez, en tout état de cause, compter sur le plein appui et l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. | UN | ويمكنكم بالتأكيد التعويل على الدعم الكامل والتعاون التام من وفدي في أدائكم لمسؤولياتكم. |
Il peut compter sur toute la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de ses tâches importantes. | UN | وله أن يتوقع التعاون الكامل من وفدي في اضطلاعه بواجباته الهامة. |
La réforme de l'ONU et de ses organes reste un objectif noble et une ambitieuse entreprise qui continue de recevoir tout l'appui de ma délégation. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وهيئاتها يظل هدفا ساميا ومسعى رفيع المستوى ما برح يحظى بمساندة كاملة من وفدي. |
d) Aspects juridiques de la question des débris spatiaux, sur proposition des délégations brésilienne et tchèque; | UN | )د( الجوانب القانونية للحطام الفضائي ، اقتراح من وفدي البرازيل والجمهورية التشيكية ؛ |
Une fois encore, sur la base de l'interprétation que nous avons reçue des délégations de l'Iran et du Royaume-Uni, il semble qu'il y ait accord sur le fait que la Commission doit supprimer le paragraphe 11. | UN | مرة ثانية، على أساس الفهم الذي تلقيناه من وفدي إيران والمملكة المتحدة، يبدو أن هناك اتفاقا على أن تحذف الهيئة الفقرة 11. |
Cet atelier a été organisé en partenariat étroit avec le Liechtenstein Institute on SelfDetermination de l'Université de Princeton, avec l'appui des délégations afghane et allemande. | UN | وقد نظمت حلقة العمل في شراكة وثيقة مع معهد ليختنشتاين لتقرير المصير في جامعة برينستون، وبدعم من وفدي أفغانستان وألمانيا. |
Nous souscrivons à un grand nombre de ces propositions, notamment à celles qui ont été soumises par les pays du Mouvement des non alignés, et aux suggestions intéressantes des délégations de l'Uruguay et du Mexique mentionnées au paragraphe 31 du document A/50/47. | UN | ونحن نتعاطف مع الكثير من تلك المقترحات، وعلى اﻷخص مع المقترحات التي قدمتها بلدان حركة عدم الانحياز، ومع المقترحات الهامة من وفدي أوروغواي والمكسيك، المشار إليها في الفقرة ٣١ من الوثيقة A/50/47. |
Le document de travail commun soumis par les délégations de la Chine et de la Fédération de Russie offre un aperçu général de certains éléments d'un ou plusieurs instruments multilatéraux complexes, nécessaires pour traiter cette question sous tous ses aspects. | UN | يبدو أن ورقة العمل المشتركة التي تقدم بها كل من وفدي الصين والاتحاد الروسي تعرض موجزاً عاماً لبعض عناصر صك أو مجموعة صكوك متعددة الأطراف، أكثر تعقيداً وموضوعية لتناول هذه المسألة من مختلف جوانبها. |
La Commission est saisie de propositions présentées par les délégations de Singapour et du Canada. | UN | ويعرض على اللجنة اقتراحان مقدمان من وفدي سنغافورة وكندا. |
Rapport soumis par les délégations du Royaume des Pays-Bas et de la Fédération de Russie | UN | تقرير مقدم من وفدي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا |
Pour 2005, le Bureau était composé de l'Ambassadeur Ronaldo Mota Sardenberg (Brésil), Président, et des représentants de l'Algérie et de l'Argentine, vice-présidents (voir S/2005/3). | UN | 3 - وفي عام 2005، كان المكتب يتكون من السفير رونالدو موتا ساردنبرغ (البرازيل) رئيسا، وكان نائبا الرئيس من وفدي الجزائر والأرجنتين (انظر S/2005/3). |
En 2006, le Bureau du Comité comprenait Kenzo Oshima (Japon) en qualité de Président et les représentants du Danemark et de la Slovaquie en qualité de Vice-Présidents. | UN | وفي عام 2006، كان مكتب اللجنة يتألف من كنزو أوشيما (اليابان) رئيسا ونائبين للرئيس من وفدي الدانمرك وسلوفاكيا. |
Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les Ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains | UN | إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية |
47. Le représentant de la Pologne rend hommage à l'esprit constructif qui s'est manifesté durant les consultations et qui a permis d'aboutir à un compromis, et il est particulièrement reconnaissant aux délégations du Canada et du Royaume-Uni des propositions concrètes et pertinentes qu'elles ont formulées. | UN | 47 - وأعرب عن تقديره للروح البنَّاءة أثناء المشاورات التي أدت إلى توافق الآراء، وأعرب عن امتنانه خاصة للاقتراحات الملموسة والمركَّزة من وفدي كندا والمملكة المتحدة. |
En 2007, le Bureau était présidé par Marcello Spatafora (Italie), les représentants du Panama et de la Slovaquie étant Vice-Présidents. | UN | وفي عام 2007، شغل مارسيللو سباتافورا (إيطاليا) منصب الرئيس وكان نائبا الرئيس من وفدي بنما وسلوفاكيا. |