Elle a relevé les progrès réalisés dans le traitement de la tuberculose et du paludisme et dans la réduction de la mortalité infantile. | UN | كما لاحظت التقدم المحرز في معالجة السل والملاريا والحد من وفيات الرضع. |
Il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. | UN | ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين. |
Environ 70 % de la mortalité infantile survient dans la période néo-natale. | UN | وتحدث قرابة ٠٧ في المائة من وفيات الرضع في الفترة المرتبطة بالولادة. |
Malformations congénitales, insuffisance pondérale à la naissance et prématurité sont à l'origine de 52 % des décès de nourrissons. | UN | ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج. |
Un nombre important de décès de nourrissons se produisent durant la période néonatale et sont en rapport avec la mauvaise santé de la mère avant et pendant la grossesse ou pendant la période post-partum ainsi qu'avec des pratiques d'allaitement au sein loin d'être optimales. | UN | فكثير من وفيات الرضع يحدث خلال الفترة التالية للولادة، وله صلة بسوء صحة الأم قبل الحمل وخلاله وبُعيد الوضع، وبممارسات الرضاعة الطبيعية غير المثلى. |
Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية. |
Ces interventions ont eu un impact décisif sur la mortalité néonatale, qui représente une proportion croissante de la mortalité infantile. | UN | وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع. |
Ces interventions ont eu un impact décisif sur la mortalité néonatale, qui représente une proportion croissante de la mortalité infantile. | UN | وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع. |
Elle a pris note des initiatives prises dans les domaines de l'éducation et des soins médicaux, et des résultats encourageants obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle. | UN | ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات. |
Le développement sain de l'enfant et la diminution de la mortalité infantile | UN | النموّ الصحي للطفل والحد من وفيات الرضع |
À cet égard, les pouvoirs publics ont élaboré une politique nationale de santé fondée sur un programme de soins de santé primaires, de soins préventifs, sur l'éducation pour la santé et la réduction de la mortalité infantile. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت السلطات العامة سياسة صحية وطنية تقوم على برنامج للرعاية الصحية الأولية، والرعاية الوقائية، والتثقيف الصحي، والحد من وفيات الرضع. |
D'autres objectifs tels que l'égalité entre les sexes dans l'éducation et la réduction de la mortalité infantile appellent des efforts supplémentaires. | UN | غير أنه أشار إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بأهداف أخرى من قبيل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والحد من وفيات الرضع. |
> > pour les indicateurs correspondant aux objectifs d'éducation, de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. | UN | " " بالنسبة للمؤشرات المتعلقة بأهداف التعليم، والحد من وفيات الرضع وتحسين صحة الأم النفاسية. |
Grâce aux budgets importants qui y ont été consacrés, le pays a enregistré des succès, notamment pour ce qui est de la réduction de la mortalité infantile et de la malnutrition. | UN | وبفضل الميزانيات الهامة المخصصة لهذا الغرض، سجّل البلد نجاحا كبيرا لا سيما فيما يتعلق بالحد من وفيات الرضع وبسوء التغذية. |
L'expérience qu'il a retirée de l'observation de la suite donnée aux objectifs du Sommet de 1990 qui concernent plus particulièrement les enfants, tels que la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle et l'amélioration de l'éducation de base, lui a été très précieuse. | UN | ولقد كانت تجربتها في رصد متابعة تلك الأهداف المتعلقة تحديداً بالأطفال مفيدة جداً، لا سيما ما يتصل بالحد من وفيات الرضع والأمهات وتحسين التعليم الأساسي. |
Réduction de la mortalité infantile | UN | الحد من وفيات الرضع |
Les causes premières de la mortalité infantile, selon les données de 2008, sont les maladies infectieuses et parasitaires qui sont à l'origine de 35,4 % de la mortalité infantile, les maladies respiratoires qui sont à l'origine de 28,3 %, et les problèmes périnataux qui sont à l'origine de 20,1 % de cette mortalité. | UN | وإن الأسباب الأولية لوفيات الرضع، وفقا لبيانات عام 2008، هي الأمراض المعدية والطفيليات، التي تتسبب في 35.4 في المائة من وفيات الرضع، وأمراض الجهاز التنفسي، التي تتسبب في وفاة 28.3 في المائة، والمشاكل المحيطة بفترة الولادة، المسؤولة عن 20.1 في المائة من وفيات الرضع. |
Les études menées par l’Office ont également permis d’établir qu’une part importante des décès de nourrissons se produisaient peu de temps après la naissance, période pendant laquelle ils sont plus difficiles à éviter. | UN | ووجدت دراسات اﻷونروا أيضا أن نسبة كبيرة من وفيات الرضع تقع في الفترة اﻷولى من حياة المواليد، عندما يكون منعها عادة أصعب. |
Environ 83% des décès de nourrissons arrivent durant la période néonatale, dont 61,5% pendant la première période néonatale (les 7 premiers jours). | UN | إن 83 في المائة تقريبا من وفيات الرضع تحدث خلال فترة الولادة منها تحدث 61.5 في المائة خلال الفترة المبكرة من الولادة (الأيام السبعة الأولى). |
Ainsi, la cible fixée par les objectifs du Millénaire pour le développement, qui vise à ramener à 67,5 décès pour 1 000 naissances vivantes la mortalité des enfants de moins de 5 ans et à 42 le nombre de décès de nourrissons, a déjà été atteinte. | UN | وبالتالي، تحقق بالفعل الهدفان من الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة بحلول عام 2015، المتعلقان ببلوغ نسبة 67.5 في المائة من وفيات الأطفال دون الخامسة لكل 000 1 مولود حي وببلوغ نسبة 42 في المائة من وفيات الرضع. |
Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية. |
la mortalité néonatale représentait 58 % du taux de mortalité infantile. | UN | وبلغ معدل وفيات الأطفال الحديثي الولادة 58 في المائة من وفيات الرضع هذه. |
21. Le Bélarus fait partie des pays dont les taux de mortalité des nourrissons et de mortalité infantile se situent dans la moyenne. | UN | 21 - وبيلاروس من البلدان التي لها معدل متوسط من وفيات الرضع والأطفال. |