"من وقتهم" - Translation from Arabic to French

    • de leur temps
        
    • de temps
        
    • de son temps
        
    • du temps
        
    • Se rendre disponible
        
    • à temps partiel
        
    • leur temps de travail
        
    Selon le personnel, la rédaction de documents à l'intention ou au nom du Comité prend en moyenne 17 % de leur temps de travail quotidien. UN وحسب ما ذكره الموظفون، فإن صياغة الوثائق للجنة أو صياغة وثائقها هي تستغرق 17 في المائة في المتوسط من وقتهم كل سنة.
    Les centres consacrent une bonne part de leur temps aux problèmes touchant le logement, l'emploi, la sécurité sociale et l'immigration. UN ويخصص جزء كبير من وقتهم لمشاكل اﻹسكان والعمالة والضمان الاجتماعي والهجرة.
    Les membres de la Fédération consacrent une partie de leur temps à examiner à titre gracieux les plus démunis et à s'efforcer de promouvoir le bonheur en soulageant toute douleur. UN ويمنح أعضاء الاتحاد بعضا من وقتهم للفقراء بالمجان ويسعون إلى تحقيق السعادة عن طريق تخفيف المعاناة.
    L'équipe du SYDONIA, basée à Genève, passe beaucoup de temps en mission sur le terrain. UN يقضي موظفو النظام اﻵلي للبيانات الجمركية الذين مقرهم جنيف قدراً كبيراً من وقتهم في موفدين البعثات الميدانية.
    On encourage maintenant le personnel à consacrer 5 % de son temps à apprendre et 5% des coûts du personnel sont consacrés à la formation. UN ويتم الآن تشجيع الموظفين على تخصيص 5 في المائة من وقتهم للتعلم وتخصص 5 في المائة من تكاليف الموظفين لأغراض التدريب.
    En 2006, des membres du personnel essentiel de la MINUS ont indiqué qu'ils consacraient environ 80 % de leur temps aux questions liées au Darfour. UN وفي عام 2006، أفاد موظفون رئيسيون في البعثة أنهم كرسوا نحو 80 في المائة من وقتهم للعمل على مسائل متصلة بدارفور.
    En moyenne, les titulaires de tels postes consacraient environ 40 % de leur temps à des activités d'information. UN ويقضي شاغلو هذه الوظائف المكرسة جزئيا 40 في المائة من وقتهم في المتوسط في العمل في مجال الإعلام.
    Le nombre de volontaires a doublé au cours des 15 dernières années; ils consacrent plus de 700 millions d'heures de leur temps chaque année à aider les autres. UN وقد تضاعف عدد المتطوعين في السنوات الـ 15 الماضية؛ وهم يتطوعون بأكثر من 700 مليون ساعة من وقتهم سنوياً لمساعدة الآخرين.
    L'orphelinat dispose à présent de sa propre infirmerie avec des médecins et des infirmières qui donnent une partie de leur temps bénévolement. UN وللميتم الآن مستوصفه الخاص الذي يعمل فيه أطباء وممرضون يتبرعون بجزء من وقتهم.
    Il y a environ 50 volontaires enregistrés qui donnent leur temps de manière épisodique ou fournissent une ou deux heures de leur temps lors d'une session donnée. UN ويوجد نحو 50 من المتطوعين المسجلين، ولكنهم يعطون وقتهم على أساسٍ مخصص، أو يقدمون ساعةً إلى ساعتين من وقتهم في أي جلسة معينة.
    Les sept responsables régionaux du suivi et de l'évaluation consacraient 20 % de leur temps à l'évaluation. UN ويخصص موظفو الرصد والتقييم الإقليميون السبعة نحو 20 في المائة من وقتهم للتقييم.
    Les autres ont un rôle de coordonnateur et ne consacrent qu'une partie de leur temps aux fonctions de suivi et d'évaluation. UN بينما يتولى الباقون تنسيق مهام الرصد والتقييم ويفردون جزءا من وقتهم لهذه الواجبات.
    Actuellement, sept fonctionnaires passent approximativement la moitié de leur temps à éliminer les anomalies. UN وفي الوقت الراهن، يقضي سبعة موظفين ما يقارب 50 في المائة من وقتهم في تصفية تلك الحالات.
    Seulement 15 % des coordonnateurs estimaient qu’ils n’y passaient pas plus de 15 à 30 % de leur temps. UN وهناك ١٥ في المائة فقط من المنسقين المقيمين بينوا أنهم يكرسون ما بين ١٥ و ٣٠ في المائة من وقتهم للاضطلاع بهذه المهمة.
    Seulement 15 % des coordonnateurs estimaient qu’ils n y passaient pas plus de 15 à 30 % de leur temps. UN ولا يشير إلا ١٥ في المائة من المنسقين المقيمين إلى أنهم يكرسون ما بين ١٥ و ٣٠ في المائة من وقتهم للاضطلاع بهذه المهمة.
    Certains de ces cadres passent plus de 70 % de leur temps dans des réunions avec des bailleurs de fonds et autres. UN والبعض منهم يقضون أكثر من ٧٠ في المائة من وقتهم في اجتماعات مع المانحين وغيرهم.
    Les fonctionnaires des Nations Unies, en particulier aux plus hauts échelons, se sont montrés avec lui très généreux de leur temps. UN وأعطى مسؤولو الأمم المتحدة، لا سيما المسؤولون على أعلى المستويات، من وقتهم بسخاء.
    Les hauts fonctionnaires de ces pays consacrent encore beaucoup de temps à la gestion coopérative d'obligations qui en définitive ne peuvent pas être honorées. UN ولايزال كبار المسؤولين في تلك البلدان يكرسون شطرا كبيرا من وقتهم كي يتدبروا أمرهم بشكل تعاوني للتوصل الى معرفة الالتزامات التي تعتبر في النهاية مستعصية اﻷداء.
    Bien que la charge de travail totale des femmes et des hommes soit comparable dans des situations comparables, malgré une répartition des rôles inégale, les hommes consacrent beaucoup plus de temps à leur activité rémunérée. UN وعلى الرغم من إمكان المقارنة بين كلفة مجموع الأعمال التي تضطلع بها النساء والرجال في مواقف قابلة للمقارنة، وعلى الرغم من تقسيم غير متساو للأدوار؛ فإن الرجال يخصصون جزءا أكبر من وقتهم للنشاط المجزي.
    Il encouragera la téléacquisition du savoir et incitera le personnel à consacrer chaque année 5 % de son temps à des projets d'auto-éducation. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    L'exécution des programmes fondamentaux pourrait pâtir du temps et des efforts considérables que les directeurs de programme auraient à consacrer à la gestion des ressources humaines. UN وأوضح أن تخصيص مديري البرامج لجزء كبير من وقتهم وجهدهم لإدارة الموارد البشرية قد يؤثر سلبا على أداء البرامج الأساسية.
    n) Se rendre disponible pour élaborer (conjointement) une procédure pour traiter les plaintes, griefs et divergences d'opinions entre membres du personnel (l'ORP peut, sur demande, représenter les intérêts d'un fonctionnaire lors de l'examen au fond de la plainte avec l'Administration (FIDA)); UN (ن) تخصيص جزء من وقتهم للعمل (بشكل مشترك) على وضع إجراء لمعالجة الشكاوى والمظالم واختلافات الرأي فيما بين الموظفين (يجوز لهيئة تمثيل الموظفين أن تمثل مصالح موظف، بناء على طلبه، عند استعراض الأساس الموضوعي للشكوى مع الإدارة (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية))؛
    Des préoccupations ont été également exprimées au sujet du fait que des fonctionnaires aidaient très souvent les experts à temps partiel car ils devaient remplir plusieurs fonctions. UN كذلك أعرب عن القلق ﻷن الموظفين يكرسون جزءاً فقط من وقتهم لمساعدة الخبراء ﻷنهم مكلفون بعدة ولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more