"من وكالة" - Translation from Arabic to French

    • de l'Agence
        
    • par l'Agence
        
    • de l'Office
        
    • 'après
        
    • de l'Agency
        
    • par l'Agency
        
    • d'un organisme
        
    • d'une institution
        
    • de l'organisme
        
    • agence de
        
    • agence d'
        
    • une agence
        
    • deux agents
        
    Selon une estimation préliminaire de l'Agence de statistique, cet objectif a été atteint. UN وقد تحقق هذا الهدف، استنادا إلى تقديرات أولية مقدمة من وكالة الإحصاءات.
    J'ai parlé à une très gentille femme de l'Agence d'adoption. Open Subtitles تكلمت مع إمرأة لطيفة جداً من وكالة التبني
    Cette manifestation a été organisée par l'ICIMOD, avec l'appui de l'Agence des États-Unis pour le développement international et la NASA des États-Unis. UN ونظَّم الحدثَ المركزُ الدولي للتنمية المتكاملة للجبال بدعم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة.
    Celles-ci sont communiquées par l'Agence norvégienne des domaines militaires (NDEA) et les autorités locales. UN وتقوم كل من وكالة ممتلكات الدفاع النرويجية والسلطات المحلية بتوفير المعلومات المتعلقة بتلك القيود.
    D'après les données récentes de l'Office des statistiques de Bosnie-Herzégovine, la production de plus de 400 produits n'a pas repris ou a connu une baisse brutale après la guerre. UN ووفقا للبيانات الحديثة الواردة من وكالة الإحصاءات في البوسنة والهرسك، فإن ما يزيد على 400 منتج لم يُستأنف إنتاجها أو شهدت انخفاضا حادا بعد الحرب.
    D'après certaines indications, nombre de ces groupes sont actuellement soumis à des visites et interrogatoires des membres du Service de renseignements du Gouvernement. UN ويزعم أن أعضاء من وكالة الاستخبارات الحكومية يقومون في الوقت الحالي بزيارة الكثير من هذه الجماعات واستجوابها.
    Résumé du rapport de l’Agence spatiale européenne UN خلاصة الورقة المقدمة من وكالة الفضاء اﻷوروبية
    Rapport de l’Agence spatiale européenne: résumé UN خلاصة الورقة المقدمة من وكالة الفضاء اﻷوروبية
    Note du Secrétaire général contenant les rapports spéciaux de l'Agence, des cités unies pour la coopération Nord-Sud et de la Confédération mondiale du travail UN مذكرة من الأمين العام تتضمن التقارير الخاصة من وكالة المدن المتحدة للتعاون بين الشمال والجنوب واتحاد العمل العالمي
    De nombreuses femmes ont demandé l'assistance de l'Agence pour l'égalité des sexes à cet égard. UN وإن كثيراً من النساء طلبن المساعدة في هذا الشأن من وكالة المساواة بين الجنسين.
    Ils auraient été transférés à N'Djamena par des agents de l'Agence de sécurité nationale. UN ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا.
    Il dispose d'un appui financier de la part de l'Agence des subventions de la République tchèque imputable au budget de l'État en matière de science et de recherche. UN وهو مدعوم ماليا من وكالة المُنَح للجمهورية التشيكية بموارد مأخوذة من ميزانية الدولة للعلم والبحث.
    Cette initiative reçoit actuellement, pour son financement, 800 000 couronnes danoises de l'Agence danoise de recherche. UN وتتلقى هذه المبادرة سنويا مبلغ 000 800 كرونة دانمركية كتمويل من وكالة البحوث الدانمركية.
    Avec un appui financier supplémentaire de l'Agence allemande pour le développement (GTZ), plusieurs des mesures proposées dans le plan d'action ont déjà été mises en œuvre. UN وبفضل دعم مالي اضافي مقدم من وكالة التنمية الألمانية، تم بالفعل تنفيذ العديد من التدابير المحددة في خطة العمل.
    Cet atelier, qui s'inscrivait dans le cadre des activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat pour 2000 était coparrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA), le Centre national d'études spatiales français (CNES), le Gouvernement brésilien et la Fédération astronautique internationale (FIA). UN وكان قد شارك في رعاية حلقة العمل هذه، التي نُظمت كجزء من أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة في عام 2000 في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، كل من وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية وحكومة البرازيل والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    Une aide technique a été fournie par l'Agence des États—Unis pour le développement international, l'Agence japonaise de coopération internationale (JAIKA), les Gouvernements allemand et français, l'Agence allemande pour l'assistance juridique internationale. UN وقُدمت مساعدة تقنية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومن الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وحكومتي فرنسا وألمانيا، والوكالة الألمانية للمساعدة القانونية الدولية.
    - Certificat délivré par l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) UN - شهادة من وكالة التعاون الثقافي والتقني. اﻷنشطة الخارجية
    Nous avons examiné les états financiers ci-joints, numérotés de I à XXVIII, les tableaux 1 à 22 ainsi que les notes explicatives correspondantes de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. UN قمنا بفحص البيانات المالية المرفقة والمرقمة من اﻷول إلى الثامن والعشرين، والجداول ١ إلى ٢٢ والملاحظات الداعمة المقدمة من وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Tu penses que c'est la CIA, qui l'a laissé après ma mission en Thaïlande ? Open Subtitles هل تعتقد أنه من وكالة المخابرات المركزية، خلفها مهمة تايلاند بلدي؟
    Avec un cofinancement de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le PNUD a remis en état les réseaux d'irrigation sur 21 000 hectares de bonnes terres cultivables. UN وأعاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ري ٠٠٠ ٢١ هكتار من اﻷراضي الزراعية ذات النوعية الجيدة، وذلك بتمويل مشترك من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Lancées en 1984, les enquêtes démographiques et sanitaires sont principalement financées par l’Agency for International Development des États-Unis (USAID). UN بدأ الاستقصاء الديمغرافي والصحي في عام ١٩٨٤ وهو ممول أساسا من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Elle considère ces actes comme des violations du droit international, surtout quand ils sont accomplis sans la supervision d'un organisme international compétent. UN واعتبر بلده أن هذه التصرفات تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وبخاصة عندما يجري اقترافها دون إشراف من وكالة دولية مختصة.
    Pour compléter le schéma de ces mouvements, c'est-à-dire des mouvements de ressources financières d'une institution à une autre au sein du système, il convient d'avoir une idée des contribuants. UN وﻹكمال تدوير اﻷموال، أي تحرك الموارد المالية من وكالة إلى أخرى، من الضرورة بمكان الحصول على فكرة عن المساهم.
    En 2001, avec l'aide de l'organisme français de coopération, un groupement universitaire baptisé Pôle universitaire de Djibouti a été mis en place. UN وأنشئت في عام 2002 نواة جامعية بإعانة مقدمة من وكالة التعاون الفرنسية أطلق عليها مجمع جيبوتي الجامعي.
    Ces activités donnent lieu à un transfert de technologies approuvées d'une agence à l'autre, dans le cadre du processus d'élaboration de normes. UN ويفضي ذلك إلى نقل التكنولوجيات المعتمدة من وكالة إلى أخرى ضمن عملية تطوير المعايير.
    Je ne raterai pas l'occasion de balancer dans le vide deux agents du NCIS. Open Subtitles أكرة تفويت فرصة ألقاء عملاء من وكالة التحقيقات الجنائية البحرية خارج الطائرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more