Quatre priorités découlent du mandat de la Mission dans ce domaine, comme suit : | UN | وتُستمَد أربع أولويات من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، هي: |
En outre, il aurait dû tenir compte du rôle stratégique que joue l'information dans d'autres domaines relevant du mandat de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي مراعاة الدور الاستراتيجي لشؤون الإعلام في مجالات أخرى من ولاية البعثة. |
Le message politique de base sera élaboré à partir du mandat de la Mission. | UN | ويجب أن تستمد الرسالة السياسية الرئيسية من ولاية البعثة. |
Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2008/09 sont liées au mandat de la Mission. | UN | بحيث تُستمد الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة 2008-2009 من ولاية البعثة. |
À cet égard, des ressources nécessaires pour financer cet aspect du mandat de la MONUL seront demandées dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم وصف للاحتياجات من الموارد المتصلة بهذا الجانب من ولاية البعثة في التقرير التالي لﻷمين العام عن التمويل. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a mis l'accent sur cet aspect du mandat de la Mission. | UN | وقد شدد اﻷمين العام على هذا الجانب من ولاية البعثة في تقريره. |
Le Secrétaire général propose de s'en tenir à ce mode de financement pendant le restant de la durée du mandat de la Mission. | UN | ويقترح اﻷمين العام اﻹبقاء على طريقة التمويل هذه خلال الفترة المتبقية من ولاية البعثة. |
Un programme de coopération technique placé sous l'égide du HautCommissariat aux droits de l'homme a été intégré aux activités de la Division en tant que composante importante du mandat de la Mission. | UN | وضُمّن برنامج للتعاون التقني برعاية المفوضية السامية عمل الشعبة بوصفه مكوّناً أساسياً من ولاية البعثة. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (secteur de la sécurité, consolidation de la paix, état de droit et appui), sur la base du mandat de la Mission. | UN | وهذه الأطر مجمعة حسب عناصر قطاع الأمن، وتوطيد السلام، وسيادة القانون، والدعم المستمدة من ولاية البعثة. |
Ceux-ci sont organisés par composante (sécurité et protection des civils, droits de l'homme et état de droit et appui), dont chacune découle du mandat de la Mission. | UN | وقد نُظمت هذه الأطر وفقا للعناصر المستمدة من ولاية البعثة من المدنيين وحمايتهم، وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم. |
Les pays de la CARICOM sont d'accord pour penser qu'il faut mettre au point une stratégie de l'information dans le cadre de chaque opération qui a essentiellement pour objet de renseigner la population sur les principaux aspects du mandat de la Mission. | UN | وبلدان الجماعة الكاريبية توافق في أن من المهم أن تضع كل بعثة من بعثات حفظ السلام استراتيجيات للقيام بحملات إعلامية، ولا سيما بالنسبة للجوانب الرئيسية من ولاية البعثة. |
Un plus grand nombre d'agents a donc été recruté sur le plan international, notamment pour ne pas priver l'autorité de transition des capacités nationales limitées nécessaires au rétablissement des institutions, lequel constitue un aspect essentiel du mandat de la Mission. | UN | وعلى ذلك، فمفهوم ملاك الموظفين الفنيين يشمل جزئيا عددا أكبر من الموظفين الدوليين من أجل عدم التنافس مع السلطة الانتقالية على القدرات الوطنية المحدودة اللازمة لإعادة إرساء مؤسسات الدولة، مما يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة. |
La délégation sud-africaine aimerait savoir quel impact une telle réduction pourrait avoir sur cet aspect crucial du mandat de la Mission et ce qui justifiait la recommandation, étant donné que les économies de cette nature sont d'habitude demandées dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | ويود وفد بلدها الوقوف على تأثير التخفيض المقترح على هذا الجانب الحاسم من ولاية البعثة من عدمه، وعلى التبرير المنطقي لهذه التوصية بالنظر إلى أن الوفورات من هذا النوع ترد عادة في سياق تقرير الأداء. |
E. Aspects du mandat de la Mission liés à la paix | UN | هاء - الجوانب المتعلقة بالسلام من ولاية البعثة |
Par ailleurs, il demeure important de fournir des garanties de sécurité suffisantes pour permettre la reprise des patrouilles régulières de la Mission dans toute la vallée de la Kodori, qui constituent un aspect essentiel du mandat de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، يظل توفير ضمانات أمنية كافية ذا أهمية لاستئناف تسيير دوريات البعثة بانتظام في أنحاء وادي كودوري وهي الدوريات التي تشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة. |
La protection des civils est un aspect essentiel du mandat de la Mission. | UN | 11 - ويتمثل جانب رئيسي من ولاية البعثة في حماية المدنيين. |
7. Rappelle que les dépenses et le soutien logistique de la Mission interafricaine seront couverts par des contributions volontaires conformément à l’article 11 du mandat de la Mission et encourage les États Membres à contribuer au Fonds d’affectation spéciale pour la République centrafricaine; | UN | ٧ - يشير إلى أنه سيتم تحمل نفقات بعثة البلدان اﻷفريقيــة والدعـم السوقـي لها على أساس تطوعي وفقا للمادة ١١ من ولاية البعثة ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمــة فـي الصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2008/09 sont liées au mandat de la Mission. | UN | تُستمد الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة 2008-2009 من ولاية البعثة. |
Dans une déclaration de son Président en date du 30 juillet 1997 (S/PRST/1997/41), le Conseil s’est félicité du bon déroulement des élections présidentielles et législatives tenues au Libéria le 19 juillet 1997, et il a noté que cet événement marquait l’accomplissement d’un élément essentiel du mandat de la MONUL. | UN | وفي بيان رئاسي مؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/PRST/1997/41)، رحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحرز في إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ ولاحظ أنه بذلك يكون قد تم إنجاز عنصر رئيسي من ولاية البعثة. |
Une coopération rapide et efficace sur les questions relatives à la sécurité permettra également la reprise des patrouilles dans la vallée de la Kodori, qui demeure un élément essentiel du mandat de la MONUG. | UN | والتعاون الفعال والمنفذ في الوقت المناسب بشأن المسائل المتصلة بالأمن من شأنه أن يفضي أيضا إلى استئناف نشر الدوريات في وادي كودوري، وهو الأمر الذي يظل يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante < < sécurité et gouvernance de la zone d'Abyei > > et composante < < appui > > ), qui découlent du mandat de la Force. | UN | وقد صُنّفت هذه الأطر وفقا لعنصرين هما الأمن والحوكمة في منطقة أبيي، والدعم، وهما مستمدان من ولاية البعثة. |
Nous prenons note de l'observation du Secrétaire général selon laquelle il reste beaucoup à faire au cours des mois qui restent du mandat de la MANUTO. | UN | ونحن نشير إلى الملاحظة التي أبداها الأمين العام بأنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه خلال الأشهر الباقية من ولاية البعثة. |