"من يعانون من الجوع" - Translation from Arabic to French

    • de personnes souffrant de la faim
        
    • des personnes qui souffrent de la faim
        
    • de personnes qui souffrent de la faim
        
    • qui souffre de la faim
        
    L'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne ne sera pas atteint UN لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Dans les conditions actuelles, l'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015 ne sera pas atteint ni en Afrique subsaharienne ni en Asie du Sud. UN وفي ظل الظروف الراهنة لن يتسنى، في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، الوفاء بهدف تقليل عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a augmenté et la crise alimentaire a mis en évidence les déséquilibres structurels profonds de l'économie mondiale qui se répercutent directement sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN فعدد من يعانون من الجوع يزداد، وقد كشفت الأزمة الغذائية عن اختلالات هيكلية عميقة في الاقتصاد العالمي مما كان له آثار مباشرة على الزراعة والأمن الغذائي.
    L'UNICEF et le PAM collaborent avec d'autres partenaires pour mettre fin à la faim chez les enfants, dans le cadre d'une initiative mondiale visant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui souffrent de la faim, l'un des objectifs de développement retenus dans la Déclaration du Millénaire. UN وتتعاون اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، مع شركاء آخرين، من أجل القضاء على جوع الأطفال، وذلك من خلال مبادرة عالمية لخفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، على النحو المستهدف في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant que, lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à éliminer la pauvreté extrême, en particulier à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, UN وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, et notamment l'engagement de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف،
    Ce plan a permis de réaliser des progrès réguliers : l'incidence de la pauvreté est tombée de 33,69% en 1990 à 8,48% en 2007, en même temps que la proportion de personnes souffrant de la faim diminuait des trois-quarts. UN وقد جرى إحراز تقدم مطرد، فقد تناقصت نسبة حدوث حالات الفقر من 33.69 في المائة عام 1990 إلى 8.48 في المائة عام 2007 بينما انخفضت نسبة من يعانون من الجوع بمقدار ثلاثة أرباع في نفس الفترة.
    Selon la FAO, les prix élevés des denrées alimentaires n'ont pas permis à 115 millions de personnes de manger à leur faim en 2007 et 2008, portant à 963 millions le nombre total de personnes souffrant de la faim et de la malnutrition. UN وتفيد منظمة الأغذية والزراعة بأن ارتفاع أسعار الأغذية أدى إلى تجويع 115 مليون نسمة في عامي 2007 و 2008، ليصل مجموع من يعانون من الجوع وسوء التغذية إلى 963 مليون نسمة.
    Si la tendance actuelle se poursuit, l'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015 ne pourra être atteint que dans 100 ans. UN وفي حالة استمرار الاتجاه الحالي، فإن الهدف المتعلق بتخفيض عدد من يعانون من الجوع من الآن وحتى عام 2015 بمقدار النصف لن يتحقق إلا بعد مائة عام.
    1. D'ici à la fin de 2010, et conformément aux OMD, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar des États-Unis par jour diminuera de 3 % par an, et le nombre de personnes souffrant de la faim diminuera de 5 % par an. UN 1- مع نهاية عام 2010، وتمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، سيقل معدل من يعيشون على أقل من دولار أمريكي واحد يومياً بنسبة 3 في المائة سنوياً ويقل معدل من يعانون من الجوع بنسبة 5 في المائة سنوياً.
    Il s'est engagé à accélérer les progrès en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en investissant dans les plans nationaux de stimulation du développement agricole en vue de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بالتعجيل بخطى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في خطط البلدان الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية من أجل خفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    La plupart des PMA ne semblent guère pouvoir atteindre l'objectif du Millénaire de développement consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes souffrant de la faim (ibid.). UN ومن غير المحتمل أن يفي معظم أقل البلدان نموا بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 (المرجع نفسه).
    Objectif 4 - Obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015 (objectif du Millénaire pour le développement no 1, cible 2) UN الهدف 4 - إحراز تقدم جوهري في خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 (الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، (الغاية 2)
    Le Directeur de la Division des programmes a expliqué de quelle façon cette initiative commune, qui est au stade de la planification, a été conçue avec le Programme alimentaire mondial (PAM) afin de remédier à l'absence de progrès dans la réalisation de la cible 2 du premier objectif du Millénaire pour le développement, qui est de réduire de moitié la proportion des personnes qui souffrent de la faim entre 1990 et 2015. UN 113- فسر مدير شعبة البرامج كيف وضع برنامج الأغذية العالمي هذه المبادرة المشتركة التي توجد حاليا في مرحلة التخطيط، لتدارك قلة التقدم المحرز في تحقيق الغاية 2 من الهدف الإنمائي للألفية، وهو التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع.
    Le Directeur de la Division des programmes a expliqué de quelle façon cette initiative commune, qui est au stade de la planification, a été conçue avec le Programme alimentaire mondial (PAM) afin de remédier à l'absence de progrès dans la réalisation de la cible 2 du premier objectif du Millénaire pour le développement, qui est de réduire de moitié la proportion des personnes qui souffrent de la faim entre 1990 et 2015. UN 113- فسر مدير شعبة البرامج كيف وضع برنامج الأغذية العالمي هذه المبادرة المشتركة التي توجد حاليا في مرحلة التخطيط، لتدارك قلة التقدم المحرز في تحقيق الغاية 2 من الهدف الإنمائي للألفية، وهو التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire, par laquelle ils se sont engagés à éliminer la misère et en particulier à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, UN " وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد قمة الألفية والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, par laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à éliminer la misère et en particulier à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, UN " وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد قمة الألفية والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع، والالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    3. Souligne en outre que la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté devrait contribuer à la réalisation des objectifs consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale ayant un revenu inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim, grâce à des initiatives nationales énergiques et au renforcement de la coopération internationale; UN " 3 - تؤكد أيضا أن عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقـر ينبغي أن يسهـم في تحقيق الهدفين المتمثلين في تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015 وذلك عن طريق انتهاج إجراءات وطنية حاسمة وتعزيز التعاون الدولي؛
    Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, et notamment l'engagement de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, UN " وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, et notamment l'engagement de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    Cible 2. Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, le pourcentage de la population qui souffre de la faim UN الغاية 2: التخفيض بالنصف بين سنتي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more