Dans ces locaux, le Tribunal écossais fournira un logement adéquat aux personnes ayant un intérêt légitime à assister au procès public, y compris les membres des familles des victimes ou leurs représentants. | UN | وداخل هذا المقر، توفر المحكمة الاسكتلندية أماكن إقامة معقولة لﻷشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة في حضور المحاكمة العلنية، بمن فيهم أفراد أسر الضحايا أو من يمثلهم. |
Or, ces personnes sont considérées comme des adolescents au Royaume-Uni et - à l'instar des autres employés - leur horaire de travail et leurs conditions d'emploi sont fixés par voie de négociations entre employeurs et employés ou leurs représentants. | UN | بينما يجري تصنيف هؤلاء في المملكة المتحدة على انهم شبان، وأما ساعات عملهم وظروف توظفهم ـ كشأن الموظفين اﻵخرين ـ فتخضع للتفاوض بين أصحاب العمل والموظفين او من يمثلهم. الشهـود من اﻷطفــال |
Il a été signalé que les autorités donnaient rarement suite aux plaintes déposées par les victimes, leurs familles ou leurs représentants ou par les entités internationales, y compris le Rapporteur spécial. | UN | وقد أشارت التقارير إلى أن السلطات كثيرا ما تتجاهل الشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو من يمثلهم أو الشكاوى التي تقدمها كيانات دولية، بما في ذلك المقرر الخاص. |
En l'absence de représentants au gouvernement, les autochtones ne pouvaient participer ni au processus de prise de décisions, ni à la planification du développement. | UN | فعدم وجود من يمثلهم في الحكومة يمنع مشاركة السكان الأصليين في عملية اتخاذ القرارات وفي التخطيط للتنمية. |
Dans les pays pauvres, les licenciés du secteur formel se tournent vers l'économie informelle, où les salaires sont inférieurs, les conditions de travail plus mauvaises, et où la plupart des travailleurs n'ont pas de représentants. | UN | فقد تحول العاملون المسرحون، في البلدان الفقيرة، من القطاع الرسمي إلى العمل في الاقتصاد غير الرسمي، الذي تقل فيه المرتبات، وتكون ظروف العمل أسوأ، ويُحرم فيه معظم العاملين من وجود من يمثلهم. |
En revanche, à Nairobi, Santiago, Bangkok et Beyrouth, aucune liste de conseils officielle n'est à la disposition des fonctionnaires qui souhaitent être représentés lorsqu'ils exercent un recours. | UN | وليست هناك أفرقة فتاوى لمساعدة الموظفين الذين يحتاجون إلى من يمثلهم في طعونهم في نيروبي، وسانتياغو، وبانغكوك، وبيروت. |
Ils souffrent aussi de la misère, de la violence au foyer et du manque de représentation dans la société. | UN | وهم يعانون أيضا من الفقر والعنف المنزلي، ومن عدم وجود من يمثلهم في المجتمع. |
22. Les communications peuvent être adressées au Groupe de travail par les personnes concernées, leur famille ou leurs représentants. | UN | 22- ويجوز للفريق العامل أن يتلقى بلاغات موجهة إليه من جانب الأفراد المعنيين أو أسرهم أو من يمثلهم. |
De même, nous insistons pour que les victimes ou leurs représentants participent à l'enregistrement des éléments de preuve, comme nous l'avons proposé dans les documents PCNICC/1999/WGRPE/DP.37, du 10 août 1999 et PCNICC/1999/ WGRPE/DP.42, du 12 novembre 1999. | UN | ونؤكد، على نفس المنوال، على ضرورة اشتراك المجني عليهم أو من يمثلهم في الحصول على الأدلة كما اقترحنا في الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.37 المؤرخة 10 آب/أغسطس 1999 والوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.42 المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
f) Si une institution nationale des droits de l'homme (INDH) indépendante a été mise en place pour surveiller la mise en œuvre et si elle reçoit des plaintes émanant d'enfants ou de leurs représentants. | UN | (و) هل أنشئت مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لرصد التنفيذ وهل هي مخولة لتلقي شكاوى فردية من الأطفال أو من يمثلهم. |
L'État partie devrait revoir la loi sur la preuve de façon à garantir le droit de toute personne à un procès équitable et en particulier à faire en sorte que des individus ne puissent pas être condamnés sur la base de preuves auxquelles euxmêmes ou leurs représentants en justice n'ont pas pleinement accès. | UN | على الدولة الطرف أن تراجع القانون الكندي المتعلق بالإدلاء بالشهادة، لكي يكفل حق جميع الأشخاص في محاكمة عادلة، ويضمن، بصفة خاصة، عدم إدانة الأشخاص بناء على دليل لا يكونون قادرين هم أو من يمثلهم على الوصول إليه بالكامل. |
a) Négociations directes entre les employeurs ou leurs représentants et les travailleurs ou leurs représentants. | UN | (أ) المفاوضة المباشرة بين أصحاب العمل أو من يمثلهم وبين العمال أو من يمثلهم. |
4. Il est convenu de surcroît qu'il y aura des réunions entre le général Rose, le général Delic et le général Roso (ou leurs représentants s'ils ne sont pas en mesure d'assister à la réunion) une fois par mois, ou plus souvent si le besoin s'en fait sentir. | UN | ٤ - واتُفق أيضا على عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى بين الجنرالات روز ودليتش وروزو )أو من يمثلهم إذا تعذر عليهم الحضور(، أو على فترات تقل عن الشهر عند الاقتضاء. |
ii) En février 2001, le Conseil d'administration du PNUE a créé un groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de leurs représentants chargé de procéder à une analyse pragmatique des faiblesses institutionnelles, ainsi que des besoins et options futurs en matière de renforcement de la gestion internationale de l'environnement. | UN | `2 ' وفي شباط/فبراير 2001، أنشأ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فريقا حكوميا دوليا مفتوح العضوية للوزراء أو من يمثلهم ليضطلع بتقييم شامل ينحو للسياسة العامة لأوجه الضعف المؤسسي الموجودة وكذلك احتياجات وخيارات المستقبل بالنسبة لإدارة بيئة دولية معززة(). |
IGL - Fonds général d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministre sur la gouvernance internationale en matière d'environnement, y compris la participation des pays en développement; | UN | `4` IGL - الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة لفريق الوزراء أو من يمثلهم مفتوح العضوية المعني بالإدارة البيئية الدولية بما في ذلك مشاركة البلدان النامية؛ |
iii) IGL - Fonds général d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministre sur la gouvernance internationale en matière d'environnement, y compris la participation des pays en développement; | UN | ' 3` IGL - الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة فريق الوزراء أو من يمثلهم مفتوح العضوية المعني بالإدارة البيئية الدولية بما في ذلك مشاركة البلدان النامية؛ |
xvii) IG - Fonds général d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministres sur la gouvernance internationale en matière d'environnement, y compris la participation des pays en développement, jusqu'au 31 décembre 2005; | UN | ' 17 ' IG - الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو من يمثلهم المعني بحسن الإدارة البيئية الدولية، بما في ذلك مشاركة البلدان النامية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
xvii) IG - Fonds général d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministres sur la gouvernance internationale en matière d'environnement, y compris la participation des pays en développement, jusqu'au 31 décembre 2005; | UN | ' 17` IG - الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو من يمثلهم المعني بحسن الإدارة البيئية الدولية، بما في ذلك مشاركة البلدان النامية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Les Samoans américains étaient toujours propriétaires de leurs terres, avaient leur propre constitution, élisaient leurs propres responsables politiques et étaient représentés au Congrès des États-Unis. | UN | وأضاف أن سكان ساموا اﻷمريكية ما زالوا يمتلكون أراضيهم ولهم دستورهم الخاص بهم، وينتخبون بأنفسهم موظفيهم العموميين ولهم من يمثلهم في كونغرس الولايات المتحدة. |
Certaines encouragent les travailleurs à créer leurs propres instances de représentation au sein de l'entreprise et leur permettent d'élire des représentants. | UN | وشجع البعض العمال على تعيين من يمثلهم داخل الشركة، وسهّل إجراء انتخابات لممثلي العمال. |
Il a été dit que les personnes qui étaient touchées par des sanctions ciblées avaient le droit d'être entendues et de se faire représenter. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم. |