"مهاراته" - Translation from Arabic to French

    • ses compétences
        
    • ses talents
        
    • ses qualités
        
    • ses aptitudes
        
    • talent
        
    • qualités de
        
    • ses capacités
        
    • ses connaissances
        
    • leurs compétences
        
    • talents de
        
    ses compétences remarquables dans le domaine du droit international et de la diplomatie sont bien connues et appréciées. UN وإن مهاراته البـــارزة في مجال القانون الدولي والدبلوماسية معروفة للجميع ومصدر تقدير من الجميع.
    Par exemple, ce plan rappelle que le fait qu'une personne est handicapée ou que ses compétences linguistiques sont limitées ne doit pas faire obstacle à ses contacts avec la police. UN وتؤكد الخطة على سبيل المثال أنه يجب ألا تحول إعاقة شخص ما أو مهاراته اللغوية المحدودة دون اتصاله بدوائر الشرطة.
    Des années après son mandat de Président de l'Assemblée générale, il a continué de faire usage de ses compétences et talents pour le bien commun. UN وواصل، بعد سنوات من انتهاء فترة رئاسته للجمعية العامة، استغلال كل مهاراته ومواهبه للنهوض بالصالح العام.
    ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين.
    Et il montrait ses talents, acquis en tant qu'héritier de l'une des plus grandes familles d'Angleterre. Open Subtitles وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى
    C'est un témoignage de la confiance que l'Organisation lui accorde et de la grande estime qu'elle a pour ses qualités et ses compétences. UN وهذا شاهد على ثقة هذه المنظمة في مهاراته وقدراته وتقديرها له.
    ses compétences diplomatiques et son attachement aux idéaux les plus nobles de l'Organisation des nations unies lui ont assuré un rôle décisif à la barre de la cinquante-quatrième session. UN إن مهاراته الدبلوماسية، والتزامه بأسمى مثل الأمم المتحدة كفلت له دورا حاسما في رئاسة الدورة الرابعة والخمسين.
    Le mercenaire se présente comme un professionnel qualifié, mais ses compétences sont mises au service du crime. UN فالمرتزق محترف ماهر، غير أن مهاراته تُستخدم لأغراض إجرامية.
    L'élément clef de ce programme est une analyse du potentiel de chaque candidat, qui révèle ses compétences principales acquises par le travail dans la famille. UN ويتمثل العنصر الرئيسي لهذا البرنامج في تحليل إمكانيات كل مرشح، مما يكشف عن مهاراته المكتسبة عن طريق العمل داخل الأسرة.
    Nous sommes convaincus que ses compétences personnelles et sa riche expérience lui permettront de diriger avec succès l'Organisation mondiale. UN ونحن على اقتناع بأن مهاراته الشخصية وتجربته الثرية ستمكنه من القيادة الناجحة للمنظمة العالمية.
    Il a su mettre à profit ses compétences professionnelles de haut niveau pour apporter un jugement critique sur les méthodes et les données qui lui ont été présentées. UN وتمكن من الاستفادة من مهاراته المهنية ﻹجراء تقييم نقدي للطرق والبيانات التي جرى تعريفه بها.
    Encore une fois, le Secrétaire général a prouvé, par la démonstration de ses talents remarquables de philosophe, d'administrateur et de diplomate aguerri, qu'il est à la hauteur de ses fonctions. UN ومرة أخرى يظهر اﻷمين العام من خلال مهاراته البارزة كمفكر وإداري ودبلوماسي محنك، إنه بالفعل متمكن من منصبه.
    ses talents diplomatiques et sa vaste expérience, particulièrement à l'Organisation des Nations Unies, seront un atout précieux pour le succès de cette importante session de l'Assemblée. UN إن مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة، وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية.
    ses talents de diplomate et sa vaste expérience lui ont valu d'occuper des fonctions bien méritées au sein d'autres instances de désarmement. UN وبفضل مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة استحق بجدارة تقلد مناصب في مؤتمرات أخرى في مجال نز ع السلاح.
    Il met, de manière inlassable, ses talents politiques et de négociateur au service de la paix, du développement et des droits de l'homme. UN فقد عمل بدون كلل، موظفا مهاراته السياسية والتفاوضية في خدمة السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    ses qualités reconnues de diplomate chevronné, ses larges connaissances des dossiers internationaux sont autant de gages de succès de nos présentes délibérations. UN إن مهاراته المعترف بها بوصفه دبلوماسيا محنكا ومعرفته الواسعة بالشؤون الدولية تبشر بالخير لنجاح مداولاتنا.
    Le but de la réadaptation est de donner à son bénéficiaire la possibilité de tester ses aptitudes à un travail ordinaire. UN والغرض من إعادة التأهيل منح الشخص الذي يجري إعادة تأهيله الفرصة لاختبار مهاراته في وظيفة عادية.
    Ils ne peuvent pas prendre son talent, ou ce qu'il a dans sa tête, donc ils s'emparent des ressources qui lui permettent de vivre. Open Subtitles لا يمكنهم إنتزاع مهاراته أو ما يفكر به لذا يقومون بإنتزاع المصادر التي تساعده على العمل
    Connaissant bien vos qualités de diplomate, nous sommes certains du dénouement positif des travaux de la Première Commission. UN وﻷننا نعلم تماما مهاراته الدبلوماسية، فنحن متأكدون من أننا سنحقق نتائج إيجابية في أعمال اللجنة.
    Dans d'autres cas, on procède à une analyse des qualifications et compétences de l'intéressé afin de l'affecter à un poste qui correspond davantage à ses capacités. UN وفي حالات أخرى تبذل جهود لتقييم مهارات وكفاءات الموظف السييء الأداء مع إيجاد مهام تتوافق أكثر مع مهاراته.
    Selon l'article 22, paragraphe 8, un candidat peut être rayé de la liste si ses connaissances linguistiques ne correspondent pas au niveau exigé (niveau 3) de connaissance de la langue officielle, après avis rendu par le CLN. UN وطبقاً للفقرة 8 من المادة 22، يجوز حذف اسم مرشح ما من القائمة إذا كانت مهاراته اللغوية لا تستوفي اشتراطات كفاءة المستوى الثالث في لغة الدولة، على أساس رأي مجلس الدولة للغات.
    Fourniture aux élèves d'opportunités de pratiquer l'esprit scientifique et de faire bon usage de leurs compétences dans le cadre de toutes les étapes réglementées. UN إتاحة الفرصـة أمام الطلبة لممارسـة التفكير العلمي، وتوظيف مهاراته وخطواته المقننة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more