"مهاراتهم في" - Translation from Arabic to French

    • leurs compétences en
        
    • leurs compétences dans
        
    • leur aptitude à
        
    • leur capacité à
        
    • leurs aptitudes à
        
    • ses compétences en
        
    • se perfectionner en
        
    • leurs qualifications en
        
    • nouvelles compétences en matière
        
    leurs compétences en économie internationale en particulier ont été jugées d'adéquates à élevées. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مهاراتهم في مسائل الاقتصاد الدولي قد تراوحت بين الوافية والعالية.
    Des sessions de conseils en groupes sont fournies aux demandeurs d'emploi handicapés afin d'améliorer leurs compétences en matière de recherche d'un emploi et de techniques d'entretien. UN وتقدم دورات المشورة الجماعية للمعوقين الباحثين عن عمل لتحسين مهاراتهم في مجال البحث عن العمل وتقنيات المقابلة الشخصية.
    La conférence permettra aux participants de renforcer leurs compétences en matière de gestion des achats dans les missions. UN كما أنها ستعزز مهاراتهم في إدارة أنشطة المشتريات على مستوى البعثات الميدانية.
    Les participants ont suivi des séances pratiques afin de développer leurs compétences dans les domaines de la cartographie et de la modélisation des inondations. UN وقُدِّمت للمشاركين جلسات تدريب عملي لتطوير مهاراتهم في مجال رسم خرائط الفيضانات ونمذجتها.
    Le devoir des bibliothèques qui assurent des services aux enfants et aux jeunes est d'accorder une attention particulière à l'amélioration de leurs collections en appliquant de nouvelles technologies de l'information afin de stimuler le goût de la lecture chez les enfants et les jeunes et de développer leur aptitude à utiliser les technologies et l'équipement de l'information. UN ومن واجب المكتبات التي تقدم خدمات للأطفال والصغار أن توجه الانتباه الخاص إلى تحسين نوعية مجموعات المكتبة بإدخال تقنيات المعلومات الجيدة من أجل حفز الأطفال والشبان على القراءة وتطوير مهاراتهم في استخدام تقنيات المعلومات والمعدات الجديدة.
    Les fonctionnaires de tous les niveaux se verront offrir une formation destinée à améliorer leur capacité à traiter avec une plus large gamme de parties prenantes et à prendre en compte les ONG dans leurs travaux, en particulier par le biais de l'École des cadres des Nations Unies. UN وسيعرض على الموظفين في مختلف المستويات دورات تدريبية لتحسين مهاراتهم في التعامل مع فئات مستهدفة أوسع نطاقا، ومراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في عملهم، مع الاستعانة لهذا الغرض على وجه الخصوص بكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Les fonctionnaires et les agents de l'immigration continuent de recevoir, tant localement qu'à l'étranger, une formation en matière de sécurité en vue d'améliorer leurs aptitudes à repérer les faux papiers et documents de voyage. UN ويواصل مسؤولو وموظفو الهجرة تلقي تدريبات أمنية في مجال الهجرة محليا وفي الخارج من أجل تحسين مهاراتهم في رصد هذه الأنشطة.
    La formation a permis au personnel du Bureau du Médiateur de mieux comprendre comment prévenir la torture et renforcé ses compétences en ce qui concerne l'application des recommandations des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes de suivi et les suites données aux plaintes. UN وأدى التدريب إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بمنع التعذيب وتعزيز مهاراتهم في استخدام توصيات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في رصدهم اليومي واستجاباتهم للشكاوى.
    Ces bourses permettent à des personnes issues de groupes minoritaires de se familiariser avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et de renforcer leurs compétences en matière de plaidoyer. UN وتتيح الزمالة لأفراد من الأقليات فرصة التعرف على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز مهاراتهم في مجال الدعوة.
    Ces formations apprennent aux journalistes à communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. UN وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم على النحو المناسب عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية وضع استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في مجال جمع وتجهيز المعلومات على شبكة الإنترنت.
    Il s'agit de sensibiliser les prestataires et de renforcer leurs compétences en matière de prévention. UN ويهدف البرنامج إلى إذكاء وعي مقدمي الرعاية الصحية وتحسين مهاراتهم في مجال الوقاية من سرطان عنق الرحم.
    L'objectif est d'améliorer leurs compétences en matière de documentation d'un projet, sa mise en œuvre, son suivi et son évaluation. UN ويهدف هذا التدريب إلى تحسين مهاراتهم في توثيق أعمال المشاريع وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها.
    Deux des fonctionnaires de la Division étaient des spécialistes certifiés des enquêtes sur les fraudes et 14 d'entre eux allaient suivre en octobre 1996 un cours de formation pour améliorer leurs compétences en la matière. UN ولاحظ المجلس أنه تم تصديق موظفين اثنين للعمل كمراقبين لحالات الغش وأن ١٤ موظفا سيحضرون، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، دورة تدريبية لتعزيز مهاراتهم في مجال التحقيق في حالات الغش.
    Ces formations apprennent aux journalistes comment communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. UN وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم بالشكل الملائم عبر وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية إعداد استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في تجهيز المعلومات وجمعها إلكترونياً.
    Une formation a également été dispensée à 10 administrateurs recrutés sur le plan national travaillant avec l'Équipe d'enquête sur les crimes graves afin de développer leurs compétences en matière d'analyse et d'enquête portant sur des affaires criminelles complexes. UN وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها
    La formation d'un certain nombre d'enseignants et d'enseignantes à la méthode braille pour pouvoir enseigner à des élèves aveugle; de même que la formation d'un certain nombre de travailleurs sociaux et le développement de leurs compétences en matière de prise en charge des enfants ayant des besoins spéciaux; UN تدريب عدد من المعلمين والمعلمات على تدريس طريقة برايل لتعليم المكفوفين وتدريب عدد من أخصائيين اجتماعيين وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Des fonctionnaires et des experts de 47 pays du monde entier ont reçu des informations sur le droit de l'environnement et les possibilités d'améliorer leurs compétences dans ce domaine. UN وقد وفرت للموظفين الحكوميين والخبراء من 47 بلداً من جميع أنحاء العالم، معلومات عن القانون البيئي وأُتيحت لهم الفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي.
    Grâce à des formations organisées en Afrique du Sud, en Chine, en Égypte, en Inde, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Tunisie, plus de 130 jeunes scientifiques et ingénieurs venus de tout le continent africain ont pu développer leurs compétences dans le domaine des biotechnologies et des TIC. UN وقد تمكن أكثر من 130 من شباب المهندسين والعلميين من جميع أنحاء أفريقيا من تحسين مهاراتهم في مجالات التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بفضل الدورات التدريبية التي عُقدت في تونس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند,
    Ils ont pour objectif d'aider les décideurs et les analystes africains à renforcer leurs compétences dans des domaines spécifiques. UN ويتمثل الهدف المتوخى من الدورات الدراسية القصيرة الأجل في مساعدة صانعي السياسات الأفريقيين والمحللين على تعزيز مهاراتهم في مجالات معينة متعلقة بالسياسات العامة.
    Ces activités permettront aux décideurs et autres parties prenantes de mieux comprendre les rapports entre l'agriculture, la sécurité alimentaire et le respect de l'environnement, et notamment d'améliorer leur aptitude à intégrer ces questions dans les politiques et programmes nationaux de développement durable. UN وستكون تلك الأنشطة مفيدة في تحسين تفهم واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة للروابط بين الزراعة والأمن الغذائي والاستدامة البيئية، بما في ذلك تعزيز مهاراتهم في إدماج تلك القضايا كجزء من استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة.
    En outre, une formation en matière de défense de la cause écologique sera également dispensée aux animateurs de mouvements de jeunes qui ont été impliqués dans les processus mondiaux et régionaux du PNUE afin de renforcer leur capacité à lancer des programmes d'action communautaires. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف يقدم التدريب الخاص بالدفاع عن البيئة إلى القادة من الشباب الذين انغمسوا في العمليات الإقليمية والعالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تعزيز مهاراتهم في بدء برامج العمل التي تنهض على أساس المجتمعات المحلية.
    :: Connaissance de soi et relations interpersonnelles : il s'agit de faire acquérir aux enfants une meilleure compréhension des différentes formes de violence dans leurs rapports avec leur foyer, leur école et leur communauté, renforçant ainsi leurs aptitudes à la résolution des différends, à la médiation et à la maîtrise de la colère; UN :: العلاقات الذاتية وفيما بين الأشخاص: من أجل السعي لتنمية تفهم الأطفال لمختلف أشكال العنف القائمة في العلاقات بالمنزل والمدرسة والمجتمع، مما يساعد على بناء مهاراتهم في مجال معالجة حل الصراعات والتوسط فيها وتناول حالات الغضب.
    Le dernier élément du processus est l'exercice de mission, qui consiste en un exercice de gestion d'une durée de trois jours au cours duquel l'équipe de direction met en pratique ses compétences en matière de gestion des crises. UN والعنصر الأخير في السلسلة المتصلة الحلقات هو التدريب على العمل في البعثات، وهو تدريب إداري مدته ثلاثة أيام يركز على تمكين فريق كبار المديرين من التدريب وتطوير مهاراتهم في إدارة الأزمات.
    Il peut ainsi offrir aux participants un aperçu global des connaissances et des expériences les plus récentes propres à leur permettre de se perfectionner en matière de diplomatie préventive et d'établissement de la paix. UN ومن ثم فإنه يقدم للمشاركين فيه لمحة متكاملة عن آخر ما استجد من معارف وخبرة يشحذون بها مهاراتهم في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Cet accord prévoit que le Centre apporte une assistance technique et une formation aux agents de la force publique pour améliorer leurs qualifications en matière d'enquête et renforcer le respect des droits de l'homme dans le cadre des procédures d'enquêtes. UN كما تنص الاتفاقية على تقديم هذه المنظمة مساعدات تقنية وتدريبية لرجال الأمن العام وتطوير مهاراتهم في مجال التحقيق وتعزيز حقوق الإنسان في إطار الإجراءات التحقيقية.
    Le Fonds a également fourni aux membres de son réseau l'occasion d'acquérir ainsi de nouvelles compétences en matière de négociation et de facilitation. UN وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more