"مهارات تقنية" - Translation from Arabic to French

    • compétences techniques
        
    • des qualifications techniques
        
    • des aptitudes techniques
        
    De même, certains États Membres sont dotés de compétences techniques spécialisées que recherchent les pays touchés par des conflits. UN وبالمثل، توجد لدى بعض الدول الأعضاء مهارات تقنية متخصصة يكثر الطلب عليها في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Le transfert de technologie de pointe risque de n'être guère utile si les pays ne disposent pas des compétences techniques et administratives qui en permettent l'adaptation, l'exploitation et la gestion. UN وقد لا يفيد نقل التكنولوجيا المتقدمة كثيرا إذا لم تتح مهارات تقنية وإدارية محلية تقوم بتطويعها وتشغيلها وإدارتها.
    16. Mise à niveau des agro-industries et des compétences techniques y relatives UN رفع مستوى الصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية
    i Mise à niveau des agro-industries et des compétences techniques y relatives (MS 16) UN 2ر12 000 622 1 الارتقاء بالصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية ط
    Assurer des connaissances appropriées en matière de gestion et des qualifications techniques pour les différentes catégories de personnel UN كفالة تزويد الموظفين على اختلاف مستوياتهم بما يلزم من قدرات على القيادة الإدارية ومن مهارات تقنية.
    Il faut en particulier des aptitudes techniques pour examiner les livres comptables et autres pièces dans les affaires financières, économiques et administratives. Il faut aussi avoir l'expérience de l'entretien avec les témoins et les victimes de cultures diverses des affaires d'atteintes sexuelles. UN وبشكل خاص، تلزم مهارات تقنية لفحص السجلات المالية وغيرها فيما يتعلق بحالات سوء السلوك المالي والإداري والاقتصادي، في حين أن الخبرة في مجال المقابلات مع الشهود والضحايا المتعددي الثقافات تكون أساسية بالنسبة لحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    f Mise à niveau des agro-industries et des compétences techniques y relatives (MS 16) UN 5ر14 000 233 الارتقاء بالصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية و
    De même, de nombreuses Parties exécutent des programmes de formation destinés à inculquer à certaines catégories de personnes des compétences techniques et professionnelles spéciales. UN وبالمثل تطبق أطراف كثيرة برامج تدريبية توجه أيضاً نحو جمهور مستهدف بهدف نقل مهارات تقنية ومهنية معينة.
    Gradués de l'université; formation en cours d'emploi axée sur l'acquisition de compétences techniques UN المؤهلات خريجون جامعيون؛ والتدريب أثناء العمل لاكتساب مهارات تقنية
    En effet, de nombreux investissements réalisés dans de tels projets nécessitent des compétences techniques de haut niveau qui sont parfois rares. UN وبالفعل تتطلب استثمارات كثيرة في استغلال الموارد الطبيعية مهارات تقنية عالية قد تكون منقوصة.
    Cet arrangement institutionnel peut convenir aux régions qui ont les compétences techniques nécessaires sur place pour compléter les services d'experts disponibles au FNUAP. UN وقد يكون هذا الترتيب التنظيمي مناسبا في المناطق التي تتوافر فيها محليا مهارات تقنية مناسبة لتكملة الخبرات المتوافرة لدى الصندوق.
    La question de la durabilité des activités économiques ajoute une autre dimension aux efforts de développement requérant l’existence de nouvelles compétences techniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بتحقيق الاستدامة في اﻷنشطة الاقتصادية تضيف بعدا جديدا لمسعى التنمية يستلزم مهارات تقنية جديدة إضافية.
    Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    Elle exige l'allocation de ressources financières, le perfectionnement des compétences techniques et scientifiques pour accroître l'efficacité des systèmes existants, et la solution des problèmes d'infrastructure. UN فهي تستلزم تخصيص موارد مالية، واستحداث مهارات تقنية وعلمية لتحسين كفاءة النظم الحالية وتصحيح أخطاء مشاكل الهياكل اﻷساسية.
    Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    Selon les estimations, 88 % des femmes rurales sont illettrées et possèdent des compétences techniques trop limitées pour améliorer la qualité du beurre qu'elles produisent ou pour recueillir des informations sur les tendances du marché. UN فما يقدر أنّ نسبة 88 في المائة من الريفيات أميات ولهن مهارات تقنية محدودة في تحسين جودة الزبدة التي ينتجنها أو الحصول على معلومات عن اتجاهات السوق.
    Les réformes supposent que le personnel acquière de nouvelles compétences techniques et administratives dans le cadre d'un perfectionnement professionnel. UN وتتطلب جهود الإصلاح أن يكتسب الموظفون مهارات تقنية وإدارية جديدة من خلال فرص التعلم المتاحة على مستوى المنظمة وأطر تطوير قدرات الموظفين.
    Transmission de compétences techniques et de gestion aux directeurs d'école UN مهارات تقنية وإدارية لمديري المدارس
    Dans les pays en développement en particulier, ces dispositifs manquent souvent du matériel de base, des compétences techniques et opérationnelles et des ressources financières nécessaires à leur bon fonctionnement. Il arrive même que, pour certains aléas, les ressources soient inexistantes. UN وتفتقر نظم الإنذار المبكر، لا سيما في البلدان النامية، إلى المعدات الأساسية، وإلى موظفين ذوي مهارات تقنية وتشغيلية، وإلى الموارد المالية، بل فلا توجد أي موارد على الإطلاق بالنسبة لبعض المخاطر.
    Les femmes sont peu nombreuses dans les emplois qui exigent des qualifications techniques ou professionnelles, de même qu'il n'y a pas beaucoup d'ouvrières qualifiées. UN وعدد النساء ضئيل في المجالات التي تتطلب مهارات تقنية وفنية، كما أن العاملات الماهرات لسن بالكثيرات.
    34. Certaines contraintes socioculturelles entravent l'accès des femmes à l'enseignement et à la formation professionnelle et technique, ce qui fait qu'il leur est difficile d'acquérir des qualifications techniques supérieures appropriées. UN ٣٤ - وتعرقل بعض المعوقات الاجتماعية - الاقتصادية فرص المرأة في الحصول على التعليم والتدريب المهني والتقني مما يجعل من العسير عليها اكتساب مهارات تقنية أعلى وذات صلة.
    Vu la pénurie de programmes de reconversion et le fait que les travaux qui exigent des aptitudes techniques prédominent dans les zones rurales, il est plus difficile aux femmes des zones rurales qu'à celles des zones urbaines de trouver d'autres emplois, les possibilités d'emplois y étant moindres du fait que le rapport du revenu à la consommation y est plus faible. UN ونظرا لقلة برامج إعادة التدريب وحقيقة أن الأعمال التي تتطلب مهارات تقنية هي المهيمنة في المناطق الريفية، فإن المرأة الريفية تلاقي صعوبة أكبر مما تلاقيه المرأة الحضرية في العثور على عمل بديل لأن العرض في سوق العمل بالمناطق الريفية أدنى من العرض في المناطق الحضرية وذلك، جزئيا، بسبب انخفاض نسبة الدخل إلى الاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more