"مهارات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles compétences
        
    • des compétences nouvelles
        
    • de compétences nouvelles
        
    • de nouvelles qualifications
        
    • de nouvelles aptitudes
        
    • nouvelles compétences nécessaires
        
    • d'obtenir une
        
    • nouveaux talents
        
    • de nouveaux métiers
        
    • acquérir de nouvelles
        
    • nouvelles connaissances
        
    • de nouveaux savoir-faire
        
    • de nouveaux pouvoirs
        
    de nouvelles compétences sont requises pour assurer le passage d'une économie industrielle à une économie de connaissance et les secteurs public et privé s'adaptent pour faciliter et réglementer l'éducation. UN وثمة حاجة إلى مهارات جديدة تكفل الانتقال من الاقتصادات الصناعية إلى الاقتصادات القائمة على المعرفة، كما أن أدوار القطاعين العام والخاص تتكيف لكي تسهم في تيسير التعليم وتنظيمه.
    Le personnel actuel du Service de la gestion des installations devra donc acquérir de nouvelles compétences avant le processus de mise en service. UN وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة.
    Sur un plan personnel, le bénévolat offre des possibilités d'apprentissage, d'enrichissement personnel et d'acquisition de nouvelles compétences. UN وعلى المستوى الفردي، يمكن أن يوفر العمل التطوعي فرصا للتعلم، والتنمية الشخصية واكتساب مهارات جديدة.
    Cette tâche implique qu'il faut résoudre un ensemble de problèmes plus complexes et exige des compétences nouvelles et différentes, une approche plus globale de la résolution des problèmes et une meilleure coordination des activités opérationnelles sur le terrain. UN وتقتضي هذه المهمة الاستجابة لمجموعة من المشاكل التي تعد أكثر تعقيدا وتتطلب مهارات جديدة ومختلفة، واعتماد نهج أكثر تكاملا إزاء حل المشاكل وزيادة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Parallèlement, un accent plus grand sera mis sur le perfectionnement des fonctionnaires, tant par le renforcement des compétences déjà acquises que par l’acquisition de compétences nouvelles. UN وفي الوقت ذاته، سيوجه مزيد من التركيز على تنمية قدرات الموظفين سواء برفع مستوى المهارات الفنية وباكتساب مهارات جديدة.
    De plus, les travailleurs émigrés peuvent acquérir de nouvelles qualifications et créer des réseaux utiles au développement de l'entreprise privée dans leurs pays d'origine. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن العمال المستخدمين في الخارج يستطيعون اكتساب مهارات جديدة ويقيمون علاقات تفيد في تنظيم المشاريع التجارية في بلدان منشئهم.
    Réponse aux besoins particuliers de certains bureaux pour ce qui est de l'acquisition de nouvelles compétences dans un environnement qui évolue. UN تلبية احتياجات محددة جدا لمكاتب معينة في مجال اكتساب مهارات جديدة في ظل بيئة متغيرة.
    Dans le cadre de ce programme, les travailleurs déplacés apprennent comment rechercher efficacement un nouvel emploi et acquérir de nouvelles compétences professionnelles. UN وفي إطار هذا البرنامج يتعلم العاملون المشردون كيف يبحثون بمزيد من الفعالية عن عمل جديد وكيف يكتسبون مهارات جديدة.
    Il crée de nouvelles compétences et de nouveaux comportements professionnels, donne lieu à des changements institutionnels et engendre un esprit d'entreprise moderne. UN فهي تخلق مهارات جديدة ومواقف عمل جديدة، وتحفز التغيير المؤسسي وتنمي النزعة العصرية لمباشرة الأعمال الحرة.
    En 2003, des formateurs originaires de plus de 30 pays africains sont venus en Israël pour acquérir de nouvelles compétences et les ramener dans leur pays. UN وفي سنة 2003، جاء متدربون من أزيد من 30 دولة أفريقية إلى إسرائيل لاكتساب مهارات جديدة والعودة بها إلى بلدانهم.
    Nous estimons également que ceux qui viennent dans notre pays peuvent acquérir par notre intermédiaire de nouvelles compétences qu'ils pourront ensuite mettre à profit chez eux. UN ونحن نعتقد أيضا أن الذين يأتون إلينا يمكنهم تعلم مهارات جديدة من بلادنا سوف يأخذونها معهم في النهاية.
    Cela lui permet également d'être plus compétitif sur le marché de l'emploi et d'acquérir de nouvelles compétences et d'autres atouts pour son épanouissement. UN ويسمح له أولها بزيادة القدرة التنافسية في سوق العمل، فضلا عن اكتساب مهارات جديدة ومعارف أخرى من أجل تحقيق التنمية.
    Le personnel a la possibilité d’acquérir ainsi de nouvelles compétences enrichissantes. UN والفرص متاحة أمام الموظفين لاكتساب مهارات جديدة وحافزة.
    La promotion de la viabilité écologique nécessitera de développer de nouvelles compétences et d'élargir nombre d'emplois négligés par le passé. Sujets à examiner UN وسيتطلب تعزيز الاستدامة البيئية تطوير مهارات جديدة وتوسع نطاق العديد من المهن التي تعرضت للإهمال في الماضي.
    Toutefois, l'utilisation de ces nouvelles informations nécessitera d'investir dans le perfectionnement des compétences en matière de gestion financière au sein des entités et le développement de nouvelles compétences. UN لكن استخدام هذه المعلومات الجديدة سيتطلب الاستثمار في مهارات جديدة ومعززة تتعلق بالإدارة المالية في جميع نواحي العمل.
    20. Le Bureau a été doté de nouvelles fonctions qui exigent des compétences nouvelles dans des domaines tels que l'investigation, l'inspection et l'audit opérationnel. UN ٢٠ - شملت أنشطة المكتب مهام جديدة تتطلب مهارات جديدة في ميادين من قبيلها التحقيق والتفتيش والمراجعة الادارية.
    Cette stratégie pourrait s'avérer particulièrement intéressante à mesure que les organisations, dans les années qui viennent, adopteront les normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), dont la maîtrise pourrait exiger des compétences nouvelles et différentes. UN وقد يكتسي هذا النهج أهمية خاصة في مسار المنظمات نحو اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السنوات المقبلة، وهو ما قد يتطلب مجموعات مهارات جديدة ومختلفة.
    Parallèlement, un accent plus grand sera mis sur le perfectionnement des fonctionnaires, tant par le renforcement des compétences déjà acquises que par l’acquisition de compétences nouvelles. UN وفي الوقت ذاته، سيوجه مزيد من التركيز على تنمية قدرات الموظفين سواء برفع مستوى المهارات الفنية وباكتساب مهارات جديدة.
    Ce type de congé a aussi pour but de permettre aux employés d'acquérir de nouvelles qualifications, ce qui accroît et entretient leurs possibilités d'emploi. UN والغرض من هذا النوع من اﻹجازات أيضاً هو تمكين المستخدمين من اكتساب مهارات جديدة من خلال التعليم، مما يزيد من قابليتهم للاستخدام والبقاء في أعمالهم مع تقدم سنهم.
    Il faut pour cela renforcer en permanence les compétences et faire acquérir au personnel de nouvelles aptitudes à mesure que les tâches deviennent plus vastes et plus complexes. UN ويعني ذلك الاستمرار في تدعيم كفاءات الموظفين وتطوير مهارات جديدة مع تطور هدف المهام وعمقها.
    Dans son rapport précédent, le Comité a souligné l'importance de former le personnel du Service de la gestion des installations aux nouvelles compétences nécessaires pour utiliser et entretenir les installations du bâtiment. UN 64 - وقد أكد المجلس في تقريره السابق على حاجة موظفي دائرة إدارة المرافق إلى اكتساب مهارات جديدة تتيح لهم تشغيل منظومات المبنى وإدارتها.
    Ils devraient en conséquence formuler des programmes permettant aux jeunes ex-combattants de se recycler et d'obtenir une formation à l'emploi afin qu'ils se réinsèrent dans l'activité économique et dans la société, y compris par le biais du regroupement familial. UN وينبغي للحكومات في هذا الصدد أن تنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين السابقين لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل توظيفهم في المجالات الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    Cette coopération doit être fondée non seulement sur les marchés mais aussi sur la connaissance et sur une nouvelle éthique culturelle. Cette coopération devra encourager l'acquisition de nouveaux talents qui permettent le développement d'une nouvelle société dans chaque pays. UN ومثل هذا التعاون يجب أن يستند ليس فقط على اﻷسواق، بل على المعرفة والمثل الثقافية الجديد، وأن يشجع اقتناء مهارات جديدة تؤدي إلى خلق مجمع جديد في كل بلد.
    En outre, elles souhaitaient vivement être formées à de nouveaux métiers. UN وكذلك أعربن عن اهتمامهن الكبير بالتدرب على مهارات جديدة.
    99. L'idéal est généralement d'enseigner ces aptitudes d'une façon interactive qui permette la communication de nouvelles connaissances, l'acquisition de nouvelles aptitudes ainsi que la pratique et la mise en application de ces dernières. UN 99- وعادة ما يكون أفضل طريق لتعليم المهارات الحياتية هو الأسلوب التواصلي الذي يساعد على ايصال المعارف الجديدة واكتساب مهارات جديدة ثم ممارستها وتطبيقها. هاء- الآباء والأمهات والمشاركة المجتمعية
    De plus, la production de capital humain prend du temps, le temps nécessaire pour créer les équipements et les services requis et le temps nécessaire pour acquérir une instruction élémentaire et apprendre de nouveaux savoir-faire. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة.
    Non. Nous nous concentrons surtout à l'aider à contrôler sa télékinésie, pas à développer de nouveaux pouvoirs. Open Subtitles كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more