les compétences du personnel de la santé en matière de prise en charge clinique sont renforcées. | UN | تحسّنت مهارات موظفي الرعاية الصحية في مجال الإدارة السريرية |
Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
3. Amélioration des compétences du personnel du FNUAP | UN | ٣ - تعزيز مهارات موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
Le Centre intégré de formation du personnel des missions sera chargé de coordonner la fonction de formation et les activités d'apprentissage et de perfectionnement du personnel pour la Mission. | UN | 195 - سيتولى المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات مسؤولية تنسيق مهام التدريب وأنشطة التعلم وتنمية مهارات موظفي البعثة. |
Cette stratégie exigera notamment d'identifier les lacunes, d'améliorer l'analyse et le suivi des données et de renforcer les compétences des fonctionnaires; | UN | وهذا يشمل تحديد الثغرات، وتحسين تحليل ورصد البيانات، وتنمية مهارات موظفي الحكومة؛ |
Les programmes de zone étaient destinés à encourager l'intégration des initiatives de développement des capacités locales dans les programmes de relèvement, et des mesures de renforcement des compétences des agents de l'État et de la société civile en matière de planification et de gestion du processus de relèvement ont été appliquées systématiquement. | UN | بتحقيق الإنعاش، مبادرات تنمية القدرات المحلية على أن يقترن ذلك ببذل جهود منتظمة لبناء مهارات موظفي الخدمة المدنية والمجتمع المدني في مجال تخطيط عملية الإنعاش وإدارتها. |
c. Formation aux technologies de l'information : les programmes de formation informatique proposés visent à appuyer la stratégie informatique et télématique du Secrétaire général, en aidant les fonctionnaires du Secrétariat à mieux utiliser les logiciels de l'Organisation et en leur apportant les connaissances et les compétences dont ils ont besoin pour gérer l'information de manière plus efficace et plus rationnelle. | UN | ج - التدريب على تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج للتدريب على تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق رفع مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة في استخدام تطبيقات برامجيات المنظمة وبتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية وكفاءة أكبر. |
Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Au sujet du mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et le PNUD, il fallait espérer que la collaboration entre ces deux organismes irait plus loin, et en particulier que les compétences du personnel du PNUD seraient mises à profit sur le terrain. | UN | وفيما يخص مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أُعرب عن اﻷمل في أن يقطع هذا التعاون بين المنظمتين شوطاً أكبر وأن تجري الاستفادة من مهارات موظفي برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني. |
L'OMS fournit aussi un appui à de nombreuses activités de formation en vue d'améliorer les compétences du personnel de santé en matière d'analyse des données, de surveillance épidémiologique, de soins de santé primaires, et de surveillance de la qualité de l'eau. | UN | كما دعمت منظمة الصحة العالمية عددا كبيرا من اﻷنشطة التدريبية لزيادة مهارات موظفي الصحة في مجال تحليل البيانات ومراقبة اﻷوبئة والرعاية الصحية اﻷولية ورصد نوعية المياه. |
Une délégation a pris note des mesures en cours pour renforcer les compétences du personnel chargé de la passation des marchés au siège et a demandé ce que l'on faisait pour améliorer les capacités en la matière du personnel sur le terrain. | UN | وإذ لاحظ أحد الوفود أن الخطوات جارية لتعزيز مهارات موظفي المشتريات في المقر، سأل عن الإجراءات المتخذة لتحسين قدرة الموظفين في الميدان في مجال المشتريات. |
Pour améliorer la qualité des services d'appui, il est nécessaire d'améliorer les procédures et les compétences du personnel. | UN | 34 - وقالت إن تحسين جودة الخدمات ينطوي على تعزيز عمليات الدعم وتحسين مهارات موظفي الدعم. |
L'objet de cette formation est d'améliorer les compétences du personnel des missions de maintien de la paix afin qu'il assure de manière plus efficace et plus productive le suivi et l'exécution du budget, ainsi que l'évaluation des résultats obtenus par rapport à ceux prévus dans les cadres budgétaires axés sur les résultats. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التدريب في تحسين الكفاءة والفعالية في مجال رصد الميزانية وتنفيذها ومقاييس أدائها بالمقارنة بأطر النتائج، وذلك من خلال رفع مستوى مهارات موظفي بعثات حفظ السلام. |
La délégation des Émirats arabes unis demande le développement des compétences du personnel du Département de l'information et des Centres d'information régionaux, mais aussi celui du champ d'action des services audiovisuels du Département, et du contenu du site Internet de ce dernier - par le biais des technologies modernes. | UN | ويطالب وفده بتحسين مهارات موظفي إدارة شؤون الإعلام وفي المراكز الإقليمية، وتوسيع نطاق البث الإذاعي والتلفزيوني للإدارة وكذلك زيادة المحتوى في موقعها الالكتروني ، علاوة على محتوى موقعها الإلكتروني واستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
du Département de l'information sur le terrain Conscient de l'importance que revêt le renforcement des compétences du personnel dans le domaine des communications, en particulier du personnel sur le terrain, le Département a organisé plusieurs séminaires de formation. | UN | 32 - اعترافا بأهمية تعزيز مهارات موظفي الإدارة في مجال الاتصالات، ولا سيما من يعمل منهم في الميدان، نظمت الإدارة عدة دورات تدريبية. |
Les ressources en personnel demandées apporteront la capacité de déterminer rapidement si des informations ont été perdues par suite d'une intrusion, ou comment s'est déroulée l'attaque, ce qui complétera et augmentera l'ensemble des compétences du personnel de l'Organisation dans ce domaine. | UN | الموظفون المطلوب توفيرهم سيشكلون القدرة اللازمة لإجراء بحث سريع لتحديد ما يكون قد ضاع من معلومات على إثر عملية اختراق، أو آلية الهجوم المستخدمة، مما يكمِّل ويعزز مهارات موظفي الأمم المتحدة في هذا المجال |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية من خلال وضع السياسات والنظم ذات الصلة وإسداء المشورة ورصد الأداء وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكاناتهم، وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وصيانة الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
Sept postes de Volontaires des Nations Unies du Centre intégré de formation et de perfectionnement du personnel de la Mission seront transférés du Bureau du Représentant spécial au Bureau du chef des services administratifs. | UN | ستنقل أيضا 7 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة تابعة للمركز المتكامل لتطوير مهارات موظفي البعثة وتدريبهم من مكتب الممثل الخاص إلى مكتب رئيس الخدمات الإدارية |
25. On s'efforcera tout particulièrement d'améliorer les compétences des agents des services généraux chargés de tâches administratives. | UN | ٢٥ - ستبذل جهود خاصة لرفع مستوى مهارات موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون مهام ادارية. |
Un exemple de pratique optimale à cet égard est l'inventaire des compétences des agents des services généraux actuellement établi par le service administratif du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) pour déterminer si certains agents ont besoin d'une formation complémentaire et si les tâches qu'ils exécutent correspondent à la définition d'emploi du poste qu'ils occupent. | UN | ومن الأمثلة على الممارسات الإيجابية في هذا الصدد هو قيام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا بحصر مهارات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لتحديد ما إذا كان الموظفون يحتاجون إلى أي تدريب إضافي وما إذا كان العمل الذي يؤدونه يتسق مع مواصفات الوظيفة المعينين فيها. |
c. Formation aux technologies de l'information : les programmes de formation informatique proposés visent à appuyer la stratégie informatique et télématique du Secrétaire général, en aidant les fonctionnaires du Secrétariat à mieux utiliser les logiciels de l'Organisation et en leur apportant les connaissances et les compétences dont ils ont besoin pour gérer l'information de manière plus efficace et plus rationnelle. | UN | ج - التدريب على تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج للتدريب على تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برفع مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة في استخدام تطبيقات برامجيات المنظمة وبتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية وكفاءة أكبر. |
Le service en question permettra d'intégrer les capacités du personnel des Nations Unies et du personnel militaire et celles des services contractuels d'appui logistique. | UN | وسوف يجري من خلال هذه الدائرة، الربط بين مهارات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد العسكريين ومقاول خدمات الدعم السوقي. |
82. De plus en plus mobiles et adaptables grâce à un système d'affectations planifiées de valorisation spécifique et d'emplois diversifiés, les fonctionnaires de l'Organisation verront leurs compétences s'accroître et leurs perspectives s'élargir. | UN | ٢٨ - وستزيد مهارات موظفي اﻷمم المتحدة وتتسع مناظيرهم مع اطراد تنقلهم واتسامهم بالمرونة من خلال نظام الانتدابات الموجهة والتطوير الوظيفي الهادف وتنويع فرص العمل. |