"مهامنا" - Translation from Arabic to French

    • nos tâches
        
    • notre tâche
        
    • nos travaux
        
    • nos missions
        
    Ma délégation est convaincue que, sous votre direction capable, nous pourrons effectuer nos tâches de manière efficace et efficiente. UN إن وفد بلادي واثق بأننا في ظل قيادتكم القديرة، سنتمكن من إنجاز مهامنا بكفاءة وفعالية.
    Nous nous efforcerons d'y parvenir en nous attelant à nos tâches. UN وسنعمل على تحقيق ذلك أثناء المضي في مهامنا.
    Nos agents ne courent pas moins de risques que les forces de maintien de la paix et nos tâches ne sont pas moins méritoires. UN فالخطر الذي يتعرض له موظفونا لا يقل عن ذلك الخطر الذي تتعرض له قوات حفظ السلم، كما أن مهامنا لا تقل جدارة.
    Par conséquent, je crois qu'avec la coopération des membres, nous pourrons nous acquitter de notre tâche dans les délais impartis. UN وبناء على ذلك، أعتقد أنه سيكون بوسعنا، مع تعاونكم، أن ننجز مهامنا في الوقت المناسب.
    Je ne doute pas qu'avec la pleine coopération de chacun, nous soyons en mesure d'accomplir notre tâche dans les délais impartis. UN وإنني واثق بأنّه يمكننا مع تعاونكم الكامل أن ننجز مهامنا في الوقت المناسب نسبياً.
    Plus de deux ans après le début de cette nouvelle ère, il est maintenant approprié de faire un bilan de nos travaux et des résultats que nous avons obtenus. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    C'est sur le point de devenir une de nos missions les plus faciles. Open Subtitles وهذا تحول إلى أن تكون واحدة من أسهل مهامنا حتى الان.
    Je saisis cette occasion pour les assurer de notre appui et de notre coopération sans réserve dans la perspective de nos tâches à venir. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم تعاوننا ودعمنا الكاملين ونحن نعالج مهامنا الجديدة.
    C'est la raison pour laquelle une de nos tâches consiste à donner une nouvelle vitalité au Conseil de sécurité en vue d'accroître sa légitimité et sa capacité d'action. UN فلتلك الأسباب، تتمثل إحدى مهامنا في إعادة الحيوية لمجلس الأمن بغية زيادة شرعيته وقدرته على العمل.
    Nos agents ne courent pas moins de risques que les forces de maintien de la paix et nos tâches ne sont pas moins méritoires. UN فالخطر الذي يتعرض له موظفونا لا يقل عن ذلك الخطر الذي تتعرض له قوات حفظ السلم، كما أن مهامنا لا تقل جدارة.
    Dans le contexte du consensus mondial quant à la nécessité de cette révision, y compris l'adoption de nouvelles approches, nos tâches sont beaucoup plus aisées. UN وتصبح مهامنا أيسر بكثير في سياق توافق اﻵراء العالمي حول الحاجة إلى هذا اﻹصلاح، بما في ذلك ضرورة اعتماد نهج جديدة.
    nos tâches et objectifs doivent être mieux définis tant en ce qui concerne le maintien que le rétablissement de la paix. UN وينبغي أن نحدد مهامنا وأهدافنا بشكل أفضل سواء فيما يتعلق بحفظ السلام أو صنع السلام.
    Nous avions alors, opportunément, recensé nos tâches et nos aspirations. UN وحدّدنا، بشكل ملائم تماما، مهامنا وتطلعاتنا.
    notre tâche la plus urgente sera de consolider la paix. UN وستكون أكثر مهامنا إلحاحا هي البناء من أجل السلام.
    Je pense donc qu'avec la coopération et la collaboration des membres, nous pourrons nous acquitter de notre tâche dans les délais impartis. UN وبناء على ذلك، أرى أنه سيكون بوسعنا، مع تعاون الأعضاء وتعاضدهم، أن ننجز مهامنا في الوقت المحدد.
    Sur le plan international, nous considérons que notre tâche consiste à : UN ونحن نرى أن مهامنا على الصعيد الدولي تتمثل في الآتي:
    Je pense donc qu'avec la coopération des membres, nous pourrons nous acquitter de notre tâche dans les délais impartis. UN وبناء على ذلك، أرى أنه سيكون بوسعنا، مع تعاون الأعضاء، أن ننجز مهامنا في الوقت المناسب.
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    Enfin, ma délégation vous offre, Monsieur le Président, sa collaboration loyale et sincère pour faciliter le déroulement de nos travaux. UN إن وفد بلدي يطمئنكم، سيدي، إلى تعاونه المخلص والصادق تيسيرا ﻹنجاز مهامنا بصورة فعالة.
    Il est de coutume que le Président élu annonce les thèmes et les accents qui seront ses priorités et qui ponctueront nos travaux. UN والعرف السائد فيما يخص الرئيس المنتخب هو أن يعلن جميع المواضيع والنقاط المحورية التي ستشكل أولوياته وعليه تحدد مهامنا.
    Cette considération sera aussi le principe directeur de nos travaux dans le cadre du Conseil de sécurité lorsque nous y assumerons nos fonctions de membre non permanent à partir du 1er janvier de l'année prochaine. UN وسيكون هذا الاعتبار أيضا النبراس الذي نسترشد به في عملنا في مجلس الأمن عندما نتولى مهامنا فيه كعضو غير دائم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير من العام المقبل.
    Ok, donc on se retrouve à la chambre après nos missions respectives, ok ? Open Subtitles حسناً، إذن سنلتقي في الغرفة بعد إنتهاء مهامنا الشخصيّة، إتفقنا؟
    On n'a jamais perdu d'homme et toujours fini nos missions. Open Subtitles لم نفقد أي رجل ودائماً نكمل مهامنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more