Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, année où a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام ١٩٩٤ بانتهاء اتفاق الوصاية الخاص بآخر إقليم كان مشمولاً بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) وأنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام 1994 بإنهاء اتفاق الوصاية المتعلق بآخر إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) وأنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام 1994 بإنهاء اتفاق الوصاية المتعلق بآخر إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة. |
En outre, le Groupe a examiné les paramètres de confidentialité d'un bureau de la déontologie dans le cadre de ses fonctions essentielles. | UN | ونظر الفريق فضلا عن ذلك في مقاييس السرية في أحد مكاتب الأخلاقيات في سياق مهامه الرئيسية. |
Depuis lors, le Conseil a inscrit au rang de ses principales tâches la promotion d’un suivi intégré et coordonné des résultats de ces conférences, en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | ومنذ ذلك الحين، جعل المجلس إحدى مهامه الرئيسية تعزيز المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج هذه المؤتمرات، وخاصة تلك المعقودة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
ses principales fonctions sont la gestion des documents, l'administration des éléments de preuve et la gestion d'une base de données. | UN | وتتصل مهامه الرئيسية بتنظيم الوثائق وضبط اﻷدلة وإنشاء قواعد بيانات منظمة وإدارتها. |
Une délégation a noté que, comme le prochain rapport annuel axé sur les résultats serait établi par le Groupe d'appui aux opérations, le Bureau de l'évaluation pourrait se concentrer sur ses missions clefs. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن إعداد فريق دعم العمليات للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج مستقبلا سيتيح لمكتب التقييم الانكباب على مهامه الرئيسية. |
Il existe un Coordonnateur des pratiques optimales qui relève du Bureau du chef d'état-major et assume ces responsabilités en sus de ses fonctions principales. | UN | وثمة مركز تنسيق لأفضل الممارسات في مكتب كبير الموظفين الذي يشارك فيه بالإضافة إلى مهامه الرئيسية. |
ses tâches principales consistaient à assurer la direction technique des audits, le secrétariat et la vérification des affaires fiscales d'organisations publiques et privées, parmi lesquelles des établissements financiers, des exploitations agricoles, des entreprises paraétatiques, des sociétés multinationales, et des entreprises locales de services ou du secteur manufacturier. | UN | وكانت مهامه الرئيسية تتمثل في توفير التوجيه الفني في مجال مراجعة أعمال سكرتارية الشركة وشؤون الضرائب في شركات القطاع العام والخاص على حد سواء. وكانت تلك الشركات تشمل مؤسسات مالية، ومزارع كبيرة، ومنظمات شبه حكومية، وشركات متعددة الجنسيات، وصناعات تحويلية محلية، وشركات خدمات. |
L'absence de capacités entravait le travail de l'Équipe et limitait le temps consacré à l'examen des rapports d'investigation, l'une des principales fonctions de l'Équipe. | UN | وأثّر هذا النقص في القدرات على عمل الفريق وحدّ من الوقت المخصص لاستعراض تقارير التحقيق الذي يمثل أحد مهامه الرئيسية. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) وأنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام 1994 بإنهاء اتفاق الوصاية المتعلق بآخر إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) وأنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام 1994 بإنهاء اتفاق الوصاية المتعلق بآخر إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) وأكمل مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام ١٩٩٤ بانتهاء اتفاق الوصاية الخاص بآخر إقليم كان مشمولا بوصاية الأمم المتحدة. |
e) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, année où a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (هـ) أنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام ١٩٩٤ بانتهاء اتفاق الوصاية الخاص بآخر إقليم كان مشمولاً بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) أكمل مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام ١٩٩٤ بانتهاء اتفاق الوصاية الخاص بآخر إقليم كان مشمولاً بوصاية الأمم المتحدة. |
f) Le Conseil de tutelle a achevé l'essentiel de sa tâche en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (و) أنجز مجلس الوصاية مهامه الرئيسية في عام ١٩٩٤ بانهاء اتفاق الوصاية الخاص بآخر إقليم كان مشمولاً بوصاية الأمم المتحدة. |
Les nombreuses tâches ponctuelles que l'administration du Département des opérations de maintien de la paix a confiées à sa Section des pratiques optimales de maintien de la paix ont empêché cette dernière de se concentrer sur ses fonctions essentielles. | UN | أدت المهام الخاصة العديدة التي أوكلتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى القسم المعني بأفضل الممارسات حفظ السلام إلى تشتيت انتباه هذا القسم عن التركيز على مهامه الرئيسية. |
Le Bureau a réfuté l'idée qu'il aurait renoncé à rendre des comptes pour ses fonctions essentielles, mais il a reconnu que le suivi des délégations de pouvoirs laissait à désirer à cause d'une pénurie de moyens. | UN | ولم يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على الرأي القائل بتنازله عن مسؤوليته عن مهامه الرئيسية ولكنه اعترف بأن رصد السلطة الممنوحة لم يكن كافيا بسبب انعدام الموارد. |
La CNUCED a récemment créé un poste de coordonnateur pour la coopération économique entre pays en développement (CEPD) qui est bien l'une de ses principales tâches. | UN | 46 - أنشأ برنامج الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في الآونة الأخيرة وظيفة منسق للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الذي يعد واحدا من مهامه الرئيسية. |
27. Le Bureau de la Commission estime que l'analyse de tous les documents produits par la Commission et l'examen des procédures adoptées jusqu'à présent pour grouper et organiser les principaux thèmes d'Action 21 constituent l'une de ses principales tâches. | UN | ٢٧ - ويعتبر مكتب اللجنة أن من بين مهامه الرئيسية تحليل جميع المواد المتوفرة الناتجة عن عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة واستعراض اﻹجراءات المعتمدة حتى اﻵن لتنظيم وتجميع الموضوعات الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١. |
ses principales fonctions consistent à surveiller de l'extérieur les programmes de contrôle des institutions soumises à déclaration et à s'assurer sur place que la loi contre le blanchiment de capitaux est respectée au sein des institutions non financières soumises à déclaration. | UN | وتشمل مهامه الرئيسية القيام من خارج الموقع بمراقبة برامج امتثال المؤسسات المبلِّغة وإجراء اختبارات في الموقع لفحص امتثال المؤسسات غير المالية المبلغة لقانون مكافحة غسل الأموال. |
ses principales fonctions consistent à enquêter sur les actes préjudiciables aux intérêts des personnes et les violations des droits de l'homme et à les dénoncer, ainsi qu'à surveiller les actions des autorités publiques. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في التحقيق في التصرفات الضارة بمصالح الأفراد وانتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقرير بشأنها والإشراف على الإدارة العامة. |
Une délégation a noté que, comme le prochain rapport annuel axé sur les résultats serait établi par le Groupe d'appui aux opérations, le Bureau de l'évaluation pourrait se concentrer sur ses missions clefs. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن إعداد فريق دعم العمليات للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج مستقبلا سيتيح لمكتب التقييم الانكباب على مهامه الرئيسية. |
Il a pour fonctions principales de renforcer les capacités des gouvernements nationaux, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations de la société civile afin d'améliorer le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme par les États concernés ainsi que la protection contre les violations des droits de l'homme. | UN | وتشمل مهامه الرئيسية تعزيز قدرات الحكومات الوطنية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني لزيادة امتثال الدول المعنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتحسين الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Indépendant du Gouvernement et agissant de sa propre initiative, il a pour rôle de coordonner l'action de tous les organismes de l'État préposés à la défense des droits de l'homme et l'une de ses tâches principales est de préparer et présenter des rapports aux organes des Nations Unies créés en vertu de traités. | UN | وهو مستقل عن الحكومة ويعمل بمبادرة ذاتية، ويتمثل دوره في التنسيق بين جميع هيئات حقوق الإنسان الحكومية، وتتمثل إحدى مهامه الرئيسية في إعداد وتقديم التقارير الرسمية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة. |
L'absence de capacités entravait le travail de l'Équipe et limitait le temps consacré à l'examen des rapports d'investigation, l'une des principales fonctions de l'Équipe (par. 117). | UN | وأثّر هذا النقص في القدرات على عمل الفريق وحدّ من الوقت المخصص لاستعراض تقارير التحقيق الذي يمثل أحد مهامه الرئيسية (الفقرة 117). |