Le Médiateur exerce ses fonctions en toute indépendance par rapport aux autres organes et autorités de l'État. | UN | ويمارس أمين المظالم مهامه في استقلال تام عن باقي الهيئات والسلطات التابعة للدولة. |
Le Chancelier en exercice a pris ses fonctions en 2009. | UN | واستلم المستشار الحالي مهامه في عام 2009. |
3. L'actuel Inspecteur général a pris ses fonctions le 1er octobre 2011. | UN | 3- تقلّد المفتش العام الحالي مهامه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Après avoir pris ses fonctions à New York le 28 avril 2008, le Greffier s'est installé à La Haye le 7 juillet 2008. | UN | 10 - وانتقل المسجل، بعد أن تولى مهامه في نيويورك في 28 نيسان/أبريل 2008، إلى لاهاي في 7 تموز/يوليه 2008. |
Il exerce ses fonctions dans la circonscription territoriale pour laquelle il est nommé. | UN | ويمارس الموثّق مهامه في إطار المنطقة الجغرافية المحددة له لدى تعيينه. |
Je procède actuellement à la mise en place d'un jury de sélection qui prendra ses fonctions au début de 2009. | UN | وأنا الآن بصدد تشكيل فريق اختيار سيبدأ مهامه في مطلع عام 2009. |
Il faut noter que le Secrétaire général a délégué ses fonctions de contrôle et d'encadrement au Comité de coordination de la gestion. | UN | وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة. |
Le Représentant spécial propose que le juge Mortazari soit immédiatement relevé de ses fonctions, en attendant que la Cour disciplinaire des juges ait pris une décision sur son cas. | UN | ويوصي الممثل الخاص بوقف القاضي مرتظري عن مزاولة مهامه في مجلس القضاء، في انتظار بتّ محكمة تأديب القضاة في قضيته. |
Le nouveau directeur du Bureau a pris ses fonctions en octobre. | UN | وقد تولى مدير المكتب الجديد مهامه في تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Directeur de la Division des opérations régionales a pris ses fonctions en mars 2006. | UN | 17 - وقد تولى مدير شعبة العمليات الإقليمية مهامه في آذار/مارس 2006. |
M. Gallón a pris ses fonctions le 1er août 2013. | UN | وتسلّم السيد غايون مهامه في 1 آب/أغسطس 2013. |
Heiner Bielefeldt, nommé titulaire de mandat à la quatorzième session du Conseil, a pris ses fonctions le 1er août 2010. | UN | وفي الدورة الرابعة عشرة للمجلس، عُين هاينِر بيلفلت مكلفا بالولاية وتولى مهامه في 1 آب/أغسطس 2010. |
Heiner Bielefeldt, nommé titulaire de mandat à la quatorzième session du Conseil, a pris ses fonctions le 1er août 2010. | UN | وفي الدورة الرابعة عشرة للمجلس، عُين هاينِر بيلفلت مكلفاً بالولاية، وتولى مهامه في 1 آب/أغسطس 2010. |
Le Président nouvellement nommé de la Commission d'identification, M. Eduardo Vetere, a participé aux entretiens à Nouakchott et à Alger, et a pris ses fonctions à Laayoune. | UN | وشارك إدواردو ريتيري رئيس لجنة تحديد الهوية، المعيﱠن مؤخرا، في زيارة نواكشوط وزيارة الجزائر العاصمة وتولي مهامه في العيون. |
M. Holl prendra ses fonctions à la mi-juillet à Jalalabad, Afghanistan, jusqu'au retour de la Mission spéciale à Kaboul. | UN | وسيتولى السيد هولل مهامه في منتصف تموز/يوليه وسيكون مقره في جلال آباد، أفغانستان ريثما تعود البعثة الخاصة إلى كابول. |
Le Conseil de sécurité exerce toutes ses fonctions dans le cadre du droit international. | UN | ويؤدي مجلس الأمن جميع مهامه في إطار القانون الدولي. |
Le projet de résolution que nous venons d'adopter reflète une position consensuelle de l'Assemblée générale, et permettra au futur Haut Commissaire de commencer ses fonctions dans les meilleures conditions. | UN | فمشروع القرار الذي اعتمدناه توا يعبر عن موقف إجماعي للجمعية العامة، مما سيسمح للمفوض السامي المقبل بتولي مهامه في ظل الظروف المثلى. |
L'élégance et la mesure avec lesquelles il a exercé ses fonctions au sein du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques en tant que collaborateur de la présidence sur les mesures visant à renforcer le respect de cet instrument ont forcé le respect de tous. | UN | والأسلوب الكريم والمنصف الذي أدى به مهامه في الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بوصفه صديق الرئيس المعني بتدابير الامتثال قد منحه الاحترام الذي يستحقه تماما. |
M. Bedjaoui a démissionné de ses fonctions de juge ad hoc en mai 2006. | UN | فورتيي قاضيا خاصا، واستقال السيد البجاوي من مهامه في أيار/مايو 2006. |
83. Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le Gouvernement cambodgien n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées depuis son entrée en fonctions en juin 1992. | UN | ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
Le rapport constitue un inventaire des activités du Conseil de sécurité durant la dernière période sous examen et décrit également ses tâches dans le contexte de responsabilités nouvelles et croissantes. | UN | والتقرير يقدم خلاصة لما قام به مجلس اﻷمن من أنشطة خلال الفترة اﻷخيرة التي يشملها التقرير، ويصف أيضا مهامه في سياق مسؤولياته الجديدة المتزايدة. |
11. M. Nisuke Ando, Rapporteur spécial chargé du suivi de constatations, a continué à s'acquitter de ses fonctions pendant la période considérée. | UN | 11- استمر المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد نيسوكي أندو، ، في أداء مهامه في الفترة التي يشملها التقرير. |
Selon la Puissance administrante, M. Alistair Harrison, le nouveau Gouverneur, doit prendre fonction en avril 2009 en remplacement du Gouverneur Andrew N. George qui part à la retraite. | UN | 6 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن ألستير هاريسون عُين حاكما وسيستلم مهامه في نيسان/أبريل 2009، عقب تقاعد الحاكم أندرو ن. جورج. |
13. Invite également le Bureau à poursuivre les efforts qu'il déploie pour renforcer ses fonctions d'audit, d'investigation, d'inspection et d'évaluation ; | UN | 13 - تشجع أيضا المكتب على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين أداء مهامه في مجالات المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛ |
Nombre de ses fonctions ont été trop souvent exécutées de façon isolée sans être guidées par une vision ou une stratégie commune. | UN | ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة. |