"مهامه في" - Translation from Arabic to French

    • ses fonctions en
        
    • ses fonctions le
        
    • ses fonctions à
        
    • ses fonctions dans
        
    • ses fonctions au
        
    • ses fonctions de
        
    • en fonctions en
        
    • ses tâches dans
        
    • ses fonctions pendant
        
    • fonction en
        
    • ses fonctions d
        
    • de ses fonctions
        
    Le Médiateur exerce ses fonctions en toute indépendance par rapport aux autres organes et autorités de l'État. UN ويمارس أمين المظالم مهامه في استقلال تام عن باقي الهيئات والسلطات التابعة للدولة.
    Le Chancelier en exercice a pris ses fonctions en 2009. UN واستلم المستشار الحالي مهامه في عام 2009.
    3. L'actuel Inspecteur général a pris ses fonctions le 1er octobre 2011. UN 3- تقلّد المفتش العام الحالي مهامه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Après avoir pris ses fonctions à New York le 28 avril 2008, le Greffier s'est installé à La Haye le 7 juillet 2008. UN 10 - وانتقل المسجل، بعد أن تولى مهامه في نيويورك في 28 نيسان/أبريل 2008، إلى لاهاي في 7 تموز/يوليه 2008.
    Il exerce ses fonctions dans la circonscription territoriale pour laquelle il est nommé. UN ويمارس الموثّق مهامه في إطار المنطقة الجغرافية المحددة له لدى تعيينه.
    Je procède actuellement à la mise en place d'un jury de sélection qui prendra ses fonctions au début de 2009. UN وأنا الآن بصدد تشكيل فريق اختيار سيبدأ مهامه في مطلع عام 2009.
    Il faut noter que le Secrétaire général a délégué ses fonctions de contrôle et d'encadrement au Comité de coordination de la gestion. UN وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة.
    Le Représentant spécial propose que le juge Mortazari soit immédiatement relevé de ses fonctions, en attendant que la Cour disciplinaire des juges ait pris une décision sur son cas. UN ويوصي الممثل الخاص بوقف القاضي مرتظري عن مزاولة مهامه في مجلس القضاء، في انتظار بتّ محكمة تأديب القضاة في قضيته.
    Le nouveau directeur du Bureau a pris ses fonctions en octobre. UN وقد تولى مدير المكتب الجديد مهامه في تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Directeur de la Division des opérations régionales a pris ses fonctions en mars 2006. UN 17 - وقد تولى مدير شعبة العمليات الإقليمية مهامه في آذار/مارس 2006.
    M. Gallón a pris ses fonctions le 1er août 2013. UN وتسلّم السيد غايون مهامه في 1 آب/أغسطس 2013.
    Heiner Bielefeldt, nommé titulaire de mandat à la quatorzième session du Conseil, a pris ses fonctions le 1er août 2010. UN وفي الدورة الرابعة عشرة للمجلس، عُين هاينِر بيلفلت مكلفا بالولاية وتولى مهامه في 1 آب/أغسطس 2010.
    Heiner Bielefeldt, nommé titulaire de mandat à la quatorzième session du Conseil, a pris ses fonctions le 1er août 2010. UN وفي الدورة الرابعة عشرة للمجلس، عُين هاينِر بيلفلت مكلفاً بالولاية، وتولى مهامه في 1 آب/أغسطس 2010.
    Le Président nouvellement nommé de la Commission d'identification, M. Eduardo Vetere, a participé aux entretiens à Nouakchott et à Alger, et a pris ses fonctions à Laayoune. UN وشارك إدواردو ريتيري رئيس لجنة تحديد الهوية، المعيﱠن مؤخرا، في زيارة نواكشوط وزيارة الجزائر العاصمة وتولي مهامه في العيون.
    M. Holl prendra ses fonctions à la mi-juillet à Jalalabad, Afghanistan, jusqu'au retour de la Mission spéciale à Kaboul. UN وسيتولى السيد هولل مهامه في منتصف تموز/يوليه وسيكون مقره في جلال آباد، أفغانستان ريثما تعود البعثة الخاصة إلى كابول.
    Le Conseil de sécurité exerce toutes ses fonctions dans le cadre du droit international. UN ويؤدي مجلس الأمن جميع مهامه في إطار القانون الدولي.
    Le projet de résolution que nous venons d'adopter reflète une position consensuelle de l'Assemblée générale, et permettra au futur Haut Commissaire de commencer ses fonctions dans les meilleures conditions. UN فمشروع القرار الذي اعتمدناه توا يعبر عن موقف إجماعي للجمعية العامة، مما سيسمح للمفوض السامي المقبل بتولي مهامه في ظل الظروف المثلى.
    L'élégance et la mesure avec lesquelles il a exercé ses fonctions au sein du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques en tant que collaborateur de la présidence sur les mesures visant à renforcer le respect de cet instrument ont forcé le respect de tous. UN والأسلوب الكريم والمنصف الذي أدى به مهامه في الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بوصفه صديق الرئيس المعني بتدابير الامتثال قد منحه الاحترام الذي يستحقه تماما.
    M. Bedjaoui a démissionné de ses fonctions de juge ad hoc en mai 2006. UN فورتيي قاضيا خاصا، واستقال السيد البجاوي من مهامه في أيار/مايو 2006.
    83. Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le Gouvernement cambodgien n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées depuis son entrée en fonctions en juin 1992. UN ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Le rapport constitue un inventaire des activités du Conseil de sécurité durant la dernière période sous examen et décrit également ses tâches dans le contexte de responsabilités nouvelles et croissantes. UN والتقرير يقدم خلاصة لما قام به مجلس اﻷمن من أنشطة خلال الفترة اﻷخيرة التي يشملها التقرير، ويصف أيضا مهامه في سياق مسؤولياته الجديدة المتزايدة.
    11. M. Nisuke Ando, Rapporteur spécial chargé du suivi de constatations, a continué à s'acquitter de ses fonctions pendant la période considérée. UN 11- استمر المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد نيسوكي أندو، ، في أداء مهامه في الفترة التي يشملها التقرير.
    Selon la Puissance administrante, M. Alistair Harrison, le nouveau Gouverneur, doit prendre fonction en avril 2009 en remplacement du Gouverneur Andrew N. George qui part à la retraite. UN 6 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن ألستير هاريسون عُين حاكما وسيستلم مهامه في نيسان/أبريل 2009، عقب تقاعد الحاكم أندرو ن. جورج.
    13. Invite également le Bureau à poursuivre les efforts qu'il déploie pour renforcer ses fonctions d'audit, d'investigation, d'inspection et d'évaluation ; UN 13 - تشجع أيضا المكتب على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين أداء مهامه في مجالات المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛
    Nombre de ses fonctions ont été trop souvent exécutées de façon isolée sans être guidées par une vision ou une stratégie commune. UN ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more