"مهمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • important sur
        
    • mission en
        
    • mission au
        
    • mission à
        
    • importante à
        
    • important d'
        
    • une importance telle qu
        
    • majeur
        
    • notable
        
    Le Programme d'action est un pas important sur la voie du règlement du problème des armes légères; la Chine tient à collaborer avec les autres États en vue de la mise en œuvre dans les meilleurs délais des dispositions de ce document. UN وأضاف قائلا إن برنامج العمل يمثل خطوة مهمة إلى الأمام على طريق حل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وإن الصين تود أن تتكاتف مع غيرها من الدول في العمل على تنفيذ تلك الوثيقة في أقرب وقت ممكن.
    La Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail, adoptée en 1998, constitue un jalon important sur la voie de la mise en oeuvre universelle de normes élémentaires du travail, dont l'application sera indispensable si l'on veut que la mondialisation aboutisse à un développement équitable et durable. UN ويعتبر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل، الذي اعتمدته في عام ٨٩٩١، خطوة مهمة إلى اﻷمام، في سبيل تنفيذ معايير العمل اﻷساسية التي تتسم باﻷهمية لضمان اضطلاع العولمة بتوليد تنمية عادلة ومستدامة.
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, UN وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Ils ont envoyé le Ministre irlandais des affaires étrangères en mission en Israël et dans la bande de Gaza afin d'exprimer l'appui de l'Union à la revitalisation urgente du processus de paix. UN وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل.
    L'ensemble des participants a approuvé l'idée du Secrétaire général d'envoyer prochainement, à une date appropriée, son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés en mission au Soudan; UN وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنـزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛
    J'allais d'une mission à une autre comme ça. Open Subtitles كما تعلمين، الذهاب من مهمة إلى الموالية هكذا
    L'adoption du Code de l'enfance en 2012 constitue une avancée importante à cet égard. UN ويعتبر إقرار قانون الطفولة في عام 2012 خطوة مهمة إلى الأمام في هذا الصدد.
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, UN وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Le Président a aussi déclaré que le Conseil appuyait les efforts de médiation de l’OUA et accueillait avec satisfaction les efforts déployés par l’Envoyé des États-Unis d’Amérique, M. Anthony Lake, ainsi que la décision du Secrétaire général de charger M. Sahnoun, son Envoyé spécial pour l’Afrique, d’une mission en Érythrée et en Éthiopie. UN وأعرب البيان عن التأييد لجهود وساطة منظمة الوحدة الافريقية وأثنى على جهود مبعوث الولايات المتحدة أنتوني ليك وقرار اﻷمين العام بإيفاد محمد سحنون، المبعوث الخاص ﻷفريقيا، في مهمة إلى إريتريا وإثيوبيا.
    En outre, lorsque M. Schmidt a demandé si des membres de la Mission permanente pouvaient remplacer la délégation, il lui a été répondu que le Chargé d'affaires était lui-même à Banjul et que le premier Secrétaire était en mission en Égypte. UN وعلاوة على ذلك، قال السيد شميدت إنه حين سأل عن مدى إمكانية حضور أحد من أعضاء البعثة الدائمة ليحل محل الوفد، قيل له إن القائم بالأعمال نفسه يوجد في بانجول وإن السكرتير الأول مسافر في مهمة إلى مصر.
    Le Groupe d'experts a en outre reçu, lors d'une mission en Côte d'Ivoire en septembre 2011, des informations selon lesquelles Oulaï Tako, commandant du Front pour la libération du Grand Ouest (FLGO) à Bloléquin, se serait déplacé avec Vleyee. UN وتلقى الفريق مزيدا من المعلومات خلال مهمة إلى كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2011، تفيد بأن أولاي تاكو، قائد جبهة تحرير الغرب الكبير في بلوليكين، كوت ديفوار، قد سافر مع فلايي.
    L'ensemble des participants a approuvé l'idée du Secrétaire général d'envoyer prochainement, à une date appropriée, son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés en mission au Soudan; UN وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛
    65. Pour faciliter le travail des visiteurs et du personnel en mission au Siège, le réseau Wifi a été amélioré au cours du deuxième trimestre de 2010. UN 65- وتيسيراً لعمل الزوار والموظفين المبعوثين في مهمة إلى المقر، تم تعزيز شبكة الاتصال اللاسلكي (WiFi) في الربع الثاني من عام 2010.
    En particulier, le Mécanisme a traité d'un certain nombre de questions avec les autorités rwandaises, le Greffier s'étant rendu plusieurs fois en mission à Kigali pour faciliter la coopération. UN وعلى وجه الخصوص، أجرت الآلية محادثات مع حكومة رواندا بشأن عدد من المسائل، وسافر رئيس القلم عدة مرات في مهمة إلى كيغالي لتسهيل هذا التعاون.
    152. Le projet de répertoire international des rations alimentaires a continué d'apporter une contribution importante à des études épidémiologiques et de synthétiser les données sur l'absorption d'aliments pour les 40 dernières années dans le plus grand nombre possible de pays en développement. UN ١٥٢ - وواصل مشروع الدليل الدولي لمقادير اﻷغذية المتناولة تقديم مدخلات مهمة إلى دراسات اﻷوبئة واختصار جميع البيانات التي توفرت خلال اﻷربعين عاما اﻷخيرة والمتعلقة بمقادير اﻷغذية المتناولة وجمعت تلك البيانات من أكبر عدد ممكن من البلدان النامية.
    :: Il est important d'améliorer l'octroi de crédits à long terme aux entrepreneurs; UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    Néanmoins, le requérant n'a pas établi que ses activités en Suisse avaient une importance telle qu'elles susciteraient actuellement l'intérêt des autorités congolaises ou ivoiriennes. UN ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على أن أنشطته في سويسرا كانت مهمة إلى حد إثارة اهتمام السلطات الكونغولية أو الإيفوارية.
    La conclusion du plan de travail, présentée par le Directeur général de l'AIEA comme un progrès majeur, constitue un véritable tournant dans notre coopération avec l'Agence. UN وشكل إبرام خطة العمل، الذي وصفه المدير العام للوكالة بأنه بمثابة " خطوة مهمة إلى الأمام " ، نقطة تحول أساسية في تعاوننا مع الوكالة.
    Il constitue un pas en avant notable par rapport au Plan d'action de 1990 en ce qui concerne la promotion et la protection des droits des enfants. UN والوثيقة خطوة مهمة إلى الأمام فيما يتعلق بخطة العمل لعام 1990 بشأن الترويج لحقوق الأطفال وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more