"مهمة بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • important pour
        
    • importante pour
        
    • importantes pour
        
    • importants pour
        
    • compte pour
        
    • utiles pour
        
    • une mission pour
        
    Il pourrait par exemple s'agir de prendre part à une manifestation ou à un processus dirigé par d'autres mais qui est jugé important pour les travaux du Sous-Comité; UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتخذ هذه المشاركة شكل التزام بالمساهمة في أحداث أو عمليات تقودها جهات أخرى، ولكنها تُعتبر مهمة بالنسبة إلى عمل اللجنة الفرعية؛
    Il s'agit d'un moment important pour la crédibilité de l'ONU. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Cependant, l'APD est restée importante pour plusieurs pays accusant des déficits plus larges. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت مهمة بالنسبة إلى عدة بلدان لديها عجز أكبر في الحسابات الجارية.
    La non-prolifération biologique a également été identifiée par le Groupe des Huit comme une grave préoccupation et constitue une priorité importante pour le Canada. UN كما حددت مجموعة الثمانية منع الانتشار البيولوجي باعتباره شاغلاً خطيراً، وهو أولوية مهمة بالنسبة إلى كندا.
    Ce système d'adhésion disparate crée des obligations différentes selon les membres, qui peuvent avoir des conséquences importantes pour les objectifs de développement à long terme. UN وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    Non seulement les trois piliers de la Convention sont importants pour le développement des pays en développement, mais ils nous fournissent également des outils importants pour lutter contre la pauvreté. UN إن جميع الأركان الثلاثة للاتفاقية مهمة بالنسبة لتنمية البلدان النامية، وتوفر أيضا أدوات هامة في مكافحتنا للفقر.
    Je sais à quel point Charming Heights compte pour vous. Open Subtitles اعلم كم هي "مرتفعات تشارمنق" مهمة بالنسبة لك
    Il incombe au requérant de sauvegarder toutes les pièces qui peuvent être utiles pour établir le bienfondé d'une réclamation dont la Commission est saisie. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Il pourrait par exemple s'agir de prendre part à une manifestation ou à un processus dirigé par d'autres mais qui est jugé important pour les travaux du Sous-Comité; UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتخذ هذه المشاركة شكل التزام بالمساهمة في أحداث أو عمليات تقودها جهات أخرى، ولكنها تُعتبر مهمة بالنسبة إلى عمل اللجنة الفرعية؛
    Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Ce nouveau membre de phrase pourrait être important pour un grand nombre de pays en développement et il cadre avec le but des conventions fiscales internationales. UN وقد تكون هذه العبارة الإضافية مهمة بالنسبة لبلدان نامية كثيرة، وهي تتسق مع أهداف معاهدات الضرائب الدولية.
    La liberté d'opinion et d'expression est importante pour les États membres de l'OCI. UN إن حرية الرأي والتعبير مهمة بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'année écoulée a été une année importante pour la doctrine de la responsabilité de protéger. UN وكانت السنة الماضية مهمة بالنسبة لمبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Des représentants de nombreux pays en développement ont indiqué que le mercure était une question importante pour eux, même si elle ne recevait pas actuellement une priorité très élevée. UN وأكد ممثلو كثير من البلدان النامية أن الزئبق يمثل قضية مهمة بالنسبة لهم.
    Des représentants de nombreux pays en développement ont indiqué que le mercure était une question importante pour eux, même si elle ne recevait pas actuellement une priorité très élevée. UN وأكد ممثلو كثير من البلدان النامية أن الزئبق يمثل قضية مهمة بالنسبة لهم.
    Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. UN إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم.
    Il fournit également des informations importantes pour la planification des futures activités de contrôle. UN كما أن الرصد يكفل معلومات مهمة بالنسبة لتخطيط أنشطة الرقابة في المستقبل.
    On voit aussi que les économies apportées par une meilleure efficacité sont particulièrement importantes pour les pays en développement. UN كما يبين أن إمكانية تخفيض التكلفة من خلال رفع الكفاءة مهمة بالنسبة للدول النامية على وجه الخصوص.
    Les potagers flottants, par exemple, sont importants pour de vastes régions du centre du Bangladesh; ils constituent une bonne source de revenus en période de soudure difficile entre deux récoltes, et ils peuvent flotter sur des terrains publics. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصبحت حدائق الخضراوات العائمة مهمة بالنسبة إلى مناطق واسعة في وسط بنغلاديش. وهي مصدر مفيد للدخل في أي موسم فقير شاق، ويمكنها أن تطفو على الأراضي العامة.
    Je m'occupe des problèmes qui sont importants pour eux. Open Subtitles أنا أعالج القضايا التي يقولون أنها مهمة بالنسبة إليهم
    Comme le Président l'a indiqué, chaque minute compte pour la vie de nombreux civils innocents, y compris des femmes et des enfants, dans la bande de Gaza. UN وكما قلتم يا سيادة الرئيس، فكل دقيقة مهمة بالنسبة لأرواح العديد من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال في قطاع غزة.
    Il incombe au requérant de sauvegarder toutes les pièces qui peuvent être utiles pour établir le bienfondé d'une réclamation dont la Commission est saisie. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    J'ai une mission pour vous. Open Subtitles لدي مهمة بالنسبة لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more