La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. | UN | ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
L'accord au sujet de la création d'une structure administrative intérimaire mixte Kosovo-MINUK a constitué un pas important dans cette direction. | UN | وكان الاتفاق على إنشاء الهيكل اﻹداري المؤقت المشترك بين البعثة وكوسوفو خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
La mise en place du Système d'informations et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires (SICIVA) était, de toute évidence, un pas important dans cette direction. | UN | ومن الواضح أن الشبكات الجديدة للمعلومات والرصد فيما يتعلق بالتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي تشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Il convient d'améliorer les mécanismes de responsabilisation et les cadres de contrôle interne de ces organisations; le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important à cet égard. | UN | وقالت إن من الضروري تحسين نظم المساءلة وأطر الرقابة الداخلية المعمول بها في تلك المنظمات؛ وإن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بوظيفة مهمة في هذا الصدد. |
La collaboration avec le Groupe d'experts et l'appui reçu du programme de travail de Nairobi ont constitué un premier pas important à cet égard. | UN | وقد شكل التعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً والدعم المقدم من برنامج عمل نيروبي خطوة أولية مهمة في هذا الصدد. |
Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. | UN | ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد. |
Les mesures prises au cours de l'année écoulée marquent une étape importante dans cette direction. | UN | وتمثل المبادرات التي جرى القيام بها خلال السنة الماضية خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
- Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, documents et lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; | UN | - سبيل وصول فوري ودون عراقيل أمام الفريق، لا سيما إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته، وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛ |
Les plans d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne étaient importants à cet égard. | UN | وأضاف أن خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا مهمة في هذا الصدد. |
Nous considérons que la tenue de ce Dialogue de haut niveau est un premier pas important dans cette direction. | UN | ونعتقد أن عقد هذا الحوار الرفيع المستوى يمثل خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
La tenue, dans un proche avenir, d’une conférence des Nations Unies sur tous les aspects du commerce illicite d’armes serait un pas important dans cette direction. | UN | وسيكون عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن جميع جوانب الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في المستقبل القريب خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Le monde a pour la première fois cherché à interdire les armes chimiques en 1925 : une chance s'offre aujourd'hui à lui de faire un pas important dans cette direction. | UN | لقد سعى العالم إلى حظر الأسلحة الكيميائية أول مرة في العام 1925. وأمامه اليوم فرصة لاتخاذ خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Le Comité estime que le rapport de la Haut-Commissaire constitue un pas important dans cette direction. | UN | وترى اللجنة أن تقرير المفوضة السامية يشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
La création du programme de la CNUCED relatif au SYGADE constitue un pas important dans cette direction, mais pour assurer la viabilité de la dette, les divers bureaux nationaux compétents doivent bénéficier d'un appui constant et être mieux coordonnés. | UN | وكان وضع برنامج الأونكتاد الخاص بنظام إدارة الديون والتحليل المالي خطوة مهمة في هذا الاتجاه، لكن ضمان القدرة على تحمل عبء الديون يتطلب دعماً مستمراً ومزيداً من التنسيق بين مختلف مكاتب الديون الوطنية. |
Le fait de reconnaître publiquement qu'ils sont impartiaux et désireux de jouer un rôle positif constitue un pas important dans cette direction. | UN | ويشكل الاعتراف العلني بحيادهم ودورهم الإيجابي خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Bien que les expériences passées soient peu encourageantes, des efforts renouvelés sont requis pour diversifier les économies africaines et les gouvernements ainsi que leurs partenaires internationaux ont un rôle important à cet effet. | UN | وعلى الرغم من أن الخبرة السابقة لم تكن مشجعة، فإنه يلزم بذل جهود مجددة لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وعلى كل من الحكومات وشركائها الدوليين أن يضطلعوا بأدوار مهمة في هذا الصدد. |
Le Forum mondial de lutte contre le terrorisme est un mécanisme important à cet égard. | UN | 27 - واسترسلت قائلة إن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب يمثل أداة مهمة في هذا الصدد. |
La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises constitue un précédent important à cet égard; bien qu'elle accorde beaucoup d'intérêt aux comportements, elle distingue clairement ceux-ci des déclarations. | UN | وتقدم اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع سابقة مهمة في هذا الصدد؛ فبالرغم من أنها تولي أهمية كبرى للسلوك، فإنها تميز بوضوح بين السلوك والبيانات. |
Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. | UN | ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد. |
L'idée qu'il existe des liens entre l'APD et les ressources nationales est importante à cet égard. | UN | ورأت أن فكرة الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية وبين الموارد المحلية فكرة مهمة في هذا السياق. |
La proposition que la Commission européenne a faite en septembre 2011 pour instituer une taxe sur les transactions financières dans les 27 pays membres constituait une étape importante dans cette direction. | UN | ويشكّل الاقتراح الذي تقدمت به المفوضية الأوروبية في أيلول/سبتمبر 2011 بشأن فرض ضريبة على المعاملات المالية في البلدان الأعضاء الـــ 27 خطوةً مهمة في هذا الاتجاه. |
- Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, documents et lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; | UN | - سبيل وصول فوري ودون عراقيل أمام الفريق، لا سيما إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته، وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛ |
Des similarités de goût et de culture sont des facteurs importants à cet égard. | UN | وأوجه التشابه في اﻷذواق والثقافات عوامل مهمة في هذا الصدد. |