13. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13 - يقرر إيلاء الاعتبار الواجب للأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13- يقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences néfastes des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13- يقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
Ce qui a été accompli par le passé devrait encourager la CNUCED à poursuivre sa mission de développement avec une vigueur nouvelle à un moment où des problèmes nouveaux viennent s'ajouter à des problèmes anciens. | UN | إن من شأن اﻹنجازات الماضية أن تشجع اﻷونكتاد على متابعة مهمته المتعلقة بالتنمية بقوة جديدة في وقت تتضاعف فيه المشاكل القائمة منذ زمن طويل بظهور مشاكل جديدة. |
Ce qui a été accompli par le passé devrait encourager la CNUCED à poursuivre sa mission de développement avec une vigueur nouvelle à un moment où des problèmes nouveaux viennent s'ajouter à des problèmes anciens. | UN | إن من شأن اﻹنجازات الماضية أن تشجع اﻷونكتاد على متابعة مهمته المتعلقة بالتنمية بقوة جديدة في وقت تتضاعف فيه المشاكل القائمة منذ زمن طويل بظهور مشاكل جديدة. |
9. Dénonce toute tentative visant à adopter des mesures de contrainte unilatérales et demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte des effets négatifs de ces mesures, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale non conformes au droit international, dans sa tâche concernant l'exercice du droit au développement; | UN | 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يراعي مراعاة تامة، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لهذه التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. Demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'il mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale; | UN | 7 - تحث مجلس حقوق الإنسان على أن يُراعي مراعاة تامة، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences néfastes des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13- يقرر النظر على النحو الواجب في التأثير السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب للأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13- يقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
12. Décide de prendre dûment en considération l'incidence négative des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
12. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
12. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
12. Décide de prendre dûment en considération l'incidence négative des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
Au cours de cette période, les activités du Bureau du Procureur ont été soutenues par la dynamique d’une stratégie qui s’est voulue orientée vers la réalisation de certains objectifs inscrits dans sa mission de poursuite des responsables présumés des événements qui se sont déroulés au Rwanda en 1994. | UN | وقد تدعمت خلال هذه الفترة أنشطة مكتب المدعي العام بدينامية استراتيجية أريد لها أن تكون موجهة نحو تحقيق أهداف معينة واردة في مهمته المتعلقة بمقاضاة المسؤولين المفترضين عن اﻷحداث التي وقعت في رواندا عام ٤٩٩١. |
Le Secrétaire général continuera à s'impliquer personnellement dans la recherche d'une solution à ce problème tandis que son Représentant personnel le représentera dans tous les aspects de sa mission de bons offices, y compris les pourparlers entre les deux gouvernements et les consultations que le Secrétaire général poursuit avec un groupe représentatif de la société timoraise. | UN | وسيساهم اﻷمين العام شخصيا في الجهود الرامية الى إيجاد حل للمشكلة، في حين سيمثله الممثل الشخصي في كل جوانب مهمته المتعلقة بالمساعي الحميدة، بما فيها المحادثات بين الحكومتين والمشاورات التي يجريها اﻷمين العام مع قطاعات المجتمع التيموري الشرقي. |
9. Dénonce toute tentative d'adopter des mesures de contrainte unilatérales, et demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte des effets préjudiciables de ces mesures, y compris la promulgation de lois nationales non conformes au droit international et leur application extraterritoriale, dans sa mission de mise en œuvre du droit au développement; | UN | 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
9. Dénonce toute tentative visant à adopter des mesures de contrainte unilatérales, et demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte des effets préjudiciables de ces mesures, y compris la promulgation de lois nationales non conformes au droit international et leur application extraterritoriale, dans sa mission de mise en œuvre du droit au développement ; | UN | 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
9. Dénonce toute tentative visant à adopter des mesures de contrainte unilatérales et demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte des effets préjudiciables de ces mesures, y compris la promulgation de lois nationales non conformes au droit international et leur application extraterritoriale, dans sa mission de mise en œuvre du droit au développement; | UN | 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
111. Créé par le décret No 100/15 du 23 janvier 1987, ce service est chargé d'assister le Conseil supérieur de la magistrature dans sa mission de contrôle des institutions judiciaires (art. 1). | UN | 111- يقوم هذا الجهاز، الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 100/15 الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 1987، بمساعدة المجلس الأعلى للقضاء في مهمته المتعلقة بمراقبة المؤسسات القضائية (المادة 1). |
9. Dénonce toute tentative visant à adopter des mesures de contrainte unilatérales et demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte des effets négatifs de ces mesures, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale non conformes au droit international, dans sa tâche concernant l'exercice du droit au développement ; | UN | 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. Demande instamment au Conseil des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'il mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale ; | UN | 7 - تحث مجلس حقوق الإنسان على أن يراعي مراعاة تامة، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |