"مهمّشة" - Translation from Arabic to French

    • marginalisés
        
    • marge
        
    • marginalisé
        
    • marginalisées
        
    Les États parties doivent aussi adopter les mesures préventives nécessaires pour éviter que ne se créent de nouveaux groupes marginalisés. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    Cette question avait fait l'objet de discussions à l'OMC mais les pays pauvres restaient marginalisés. UN وقد جرى بعض النقاش حول هذا الأمر في إطار منظمة التجارة العالمية، غير أن البلدان الفقيرة تبقى مهمّشة.
    Les États parties doivent aussi adopter les mesures préventives nécessaires pour éviter que ne se créent de nouveaux groupes marginalisés. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    Les pays qui réussissent leur intégration se portent mieux que ceux qui sont restés à l'écart ou en marge des systèmes mondiaux. UN فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية.
    Alors que les femmes jouaient un rôle capital à l'échelle de la famille, de la société et de la nation, elles constituaient toujours un groupe marginalisé. UN فالمرأة تقوم بدور حيوي داخل الأسرة، والمجتمع والبلد، ومع ذلك فهي ما زالت تشكِّل فئة مهمّشة.
    Il convient également de garder à l'esprit la question des droits des femmes, qui continuent d'être marginalisées dans de nombreuses traditions religieuses. UN وعلى المرء أيضاً ألا ينسى حقوق المرأة، التي ما زالت لا تحتل سوى مراكز مهمّشة داخل العديد من التقاليد الدينية.
    Les intérêts des pays en développement continuent d'être marginalisés. UN ولا تزال مصالح البلدان النامية مهمّشة.
    Bien que, depuis 2003, lesdits pays aient accomplis des progrès importants, bien qu'irréguliers, ils ont continué à être marginalisés dans le commerce mondial et, en 2012, la part de leurs exportations dans le commerce mondial est demeurée à environ 0,8 % pour le commerce de marchandises et 0,5 % pour le commerce des services. UN ورغم التقدم الملحوظ الذي أحرزته هذه البلدان منذ عام 2003، وإن جاء متسما بالتباين، ظلت مهمّشة في التجارة العالمية ولم تتجاوز حصة صادراتها في التجارة العالمية 0,8 في المائة تقريبا من التجارة السلعية و 0,5 في المائة تقريبا من تجارة الخدمات في عام 2012.
    La fragilité structurelle continue à retarder le développement des pays en développement sans littoral, qui restent marginalisés dans le système commercial international et se heurtent à d'énormes difficultés quand ils tentent de mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit. UN وأضاف قائلاً إن أوجه الضعف الهيكلي لا تزال تعوق تنمية البلدان النامية غير الساحلية التي لا تزال مهمّشة في النظام التجاري الدولي وتواجه تحديات ضخمة عند محاولتها إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    Reconnaissant qu'en dépit des succès relatifs qu'ils ont obtenus en matière de croissance économique depuis le début du nouveau millénaire, les PMA restent largement marginalisés et excessivement dépendants des exportations de produits de base, des importations de produits alimentaires et de l'exploitation de ressources naturelles non renouvelables, UN وإذ نقرّ بأنه على الرغم من النجاحات النسبية التي حققتها أقل البلدان نمواً على صعيد النمو الاقتصادي منذ بداية الألفية الجديدة، لا تزال تلك البلدان مهمّشة بقدر كبير وتعتمد اعتماداً مفرطاً على تصدير السلع الأساسية واستيراد المنتجات الغذائية واستغلال الموارد الطبيعية غير المتجدّدة،
    Bien que les besoins particuliers à ces pays aient été largement reconnus par la communauté internationale dans nombre de programmes d'action, force est de constater que ces pays demeurent marginalisés sur la scène internationale. UN وعلى الرغم من التسليم إلى حد كبير بما لهذه البلدان من احتياجات خاصة، وذلك من قبل المجتمع الدولي في عدد من برامج العمل، فإنه ينبغي أن يُلاحظ أن هذه البلدان لا تزال مهمّشة على الصعيد الدولي.
    48. L'Afrique et les pays les moins avancés continuent d'être marginalisés par la concurrence engendrée par la mondialisation. UN 48- واستطرد قائلا إن أفريقيا وأقل البلدان نموا لا تزال مهمّشة بسبب التنافس الناجم عن التعولم.
    Les détracteurs de la mondialisation font valoir que les avantages de la mondialisation ne sont pas également répartis entre tous les pays et que certains pays sont marginalisés dans le processus de mondialisation - à savoir les pays qui accueillent peu, ou pas du tout d'investissements étrangers directs (IED) et dont la part dans le commerce mondial est négligeable. UN ويقول معارضو العولمة إنها لا تفيد جميع البلدان بالتساوي، وأن هناك بلدانا مهمّشة في عملية العولمة. ولا تتلقى تلك البلدان استثمارا مباشرا أجنبيا، أو قدرا قليلا منه، ونصيبها في التجارة العالمة ضئيل.
    Les détracteurs de la mondialisation font valoir que les avantages de la mondialisation ne sont pas également répartis entre tous les pays et que certains pays sont marginalisés dans le processus de mondialisation - à savoir les pays qui accueillent peu, ou pas du tout d'investissements étrangers directs (IED) et dont la part dans le commerce mondial est négligeable. UN ويقول معارضو العولمة إنها لا تفيد جميع البلدان بالتساوي، وأن هناك بلدانا مهمّشة في عملية العولمة. ولا تتلقى تلك البلدان استثمارا مباشرا أجنبيا، أو قدرا قليلا منه، ونصيبها في التجارة العالمة ضئيل.
    Certains pays ont réussi à s'adapter à ces changements et ont tiré profit de la mondialisation, mais beaucoup d'autres, surtout les pays les moins avancés, sont restés marginalisés dans une économie mondialisée. UN وقد نجح بعض البلدان في التكيُّف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن هناك بلداناً عديدة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نمواً، قد ظلت مهمّشة في إطار الاقتصاد العالمي السائر على طريق العولمة.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les PMA demeuraient en marge de l'économie mondiale. UN وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les PMA demeuraient en marge de l'économie mondiale. UN وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي.
    Les pays en développement sans littoral continuent d'être en marge du système commercial international à cause des coûts de transaction élevés qui les empêchent d'utiliser au mieux le commerce comme un outil leur permettant d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمّشة في النظام التجاري الدولي بسبب ارتفاع تكاليف معاملاتها، والذي يمنعها من تعظيم الاستفادة من التجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Les jeunes et les enfants constituent un groupe démographique qui a été marginalisé tout au long de l'histoire et qui se trouve face aussi bien à des perspectives qu'à des défis uniques. UN 10 - أما الشباب والأطفال فيمثلون فئة ديمغرافية مهمّشة تاريخياً لها تحدياتها فضلاً عن فرصها الفريدة.
    Alors que l'ensemble des pays en développement sans littoral demeure marginalisé dans le commerce international des marchandises, ce qui empêche ces pays de tirer pleinement parti de la mondialisation et d'utiliser le commerce international pour réaliser leurs objectifs de développement, certains progrès, inégaux, ont été accomplis depuis 2003. UN وفي حين لا تزال مجموعة البلدان النامية غير الساحلية مهمّشة في إطار الاتجار الدولي بالبضائع، مما يحول دونها وجني فوائد العولمة واستخدام التجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية، إلا أن بعض التقدم قد أُحرز، حتى ولو بمستويات متفاوتة، منذ عام 2003.
    Les organes conventionnels, dont le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, considèrent que les personnes âgées constituent un groupe vulnérable ou marginalisé, davantage susceptible d'être en butte à des actes de discrimination et de violence. UN وقد حددت هيئات المعاهدات ومنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كبار السن على أنهم شريحة مستضعفة أو مهمّشة وهي فئة أكثر عرضة، في أكثر الاحتمالات، للتمييز والعنف().
    6. La Commission a constaté que les zones de cultures illicites avaient des traits communs: elles étaient souvent sous-développées, manquaient d'infrastructures et de services et étaient habitées par des communautés marginalisées et pauvres. UN 6- وأقرت اللجنة بأن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة لها سمات مشتركة. فغالبا ما تكون هذه المناطق ناقصة النمو وتفتقر إلى البنية التحتية والخدمات وتقطنها جماعات فقيرة مهمّشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more