"مهنيين آخرين" - Translation from Arabic to French

    • d'autres professionnels
        
    • d'autres spécialistes
        
    Il permettra peut-être de répondre à la question suivante : est-il utile de répertorier les origines ethniques, dans la mesure où cela pourrait conduire à une approche mieux ciblée de la violence familiale par la police en collaboration avec d'autres professionnels? UN وقد يرد هذا على السؤال المتمثل فيما إذا كان الاحتفاظ بسجل للأصول العرقية مفيدا، بمعنى أنه إذا كان سيفضي إلى نهج أكثر استهدافا للعنف المنزلي من جانب الشرطة التي تعمل إلى جانب مهنيين آخرين.
    Ils doivent aussi normalement avoir des discussions techniques avec les membres de leur organisme et d'autres professionnels. UN كذلك ينبغي عادة أن يجروا مناقشات تقنية مع أشخاص في منظمتهم ومع مهنيين آخرين.
    Peuvent toutefois être présents les experts ou d'autres professionnels ayant une autorisation spéciale du tribunal. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة.
    Peuvent toutefois être présents les experts ou d'autres professionnels ayant une autorisation spéciale du tribunal. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة.
    De plus, des administrateurs municipaux sont chargés de déterminer s'il convient d'inclure d'autres spécialistes dans une équipe donnée, tels que psychologues, kinésithérapeutes, orthophonistes, travailleurs sociaux, etc. UN وعلاوة على ذلك، كلف مسؤولو البلديات باتخاذ قرار بشأن تعيين مهنيين آخرين في الأفرقة المعنية، عند الحاجة، ومنهم علماء النفس، وأخصائيو العلاج الطبيعي، وأخصائيو النطق والمرشدون الاجتماعيون، وغيرهم.
    Peuvent toutefois être présents les experts ou d'autres professionnels ayant une autorisation spéciale du tribunal. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة.
    Peuvent toutefois être présents les experts ou d'autres professionnels ayant une autorisation spéciale du tribunal. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة.
    Peuvent toutefois être présents les experts ou d'autres professionnels ayant une autorisation spéciale du tribunal. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة.
    Ils sont dispensés en institution ou au-dehors, notamment au domicile du patient ou sur place, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sous forme de soins médicaux et infirmiers et en collaboration avec d'autres professionnels. UN ويتم توفيرها داخل المراكز الصحية وخارجها، وفي منزل المريض أو في الموقع، على مدار الساعة، على يد طبيب أو ممرضة وبمساعدة من مهنيين آخرين.
    Les sociétés commerciales qui emploient des étudiants parrainés par des gouvernements de pays en développement, notamment de PMA, devraient être invitées à verser une contribution pour aider à former d'autres professionnels. UN ويمكن دعوة الشركات التي تستخدم طلاباً رعتهم حكومات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى دفع رسم للمساعدة في تعليم مهنيين آخرين.
    Les États parties qui ont institué un âge minimal pour le droit de l'enfant d'être entendu devraient prendre des mesures visant à assurer la prise en considération des vues des enfants ayant moins que cet âge limite, en fonction de leur degré de maturité, ces vues étant recueillies par des travailleurs sociaux ou d'autres professionnels ayant suivi une formation spéciale à cet effet. UN وفي الحالات التي حددت فيها الدول الأطراف سناً دنيا لحق الطفل في أن يُستمع إلى رأيه، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان مراعاة آراء الأطفال الذين لم يبلغوا بعد السن الدنيا، وفقاً لدرجة نضجهم، من جانب مرشدين اجتماعيين أو مهنيين آخرين مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    Au cours de cette période, les travailleurs sociaux s'occupant de familles atteintes de dysfonctionnement et de familles à problèmes multiples ont commencé à travailler avec d'autres professionnels, offrant ainsi à la famille toute une gamme de services qui étoffent encore les possibilités de maintenir l'enfant au sein de sa famille. UN وطيلة هذه الفترة بدأ الأخصائيون الاجتماعيون، المهتمون بالأسر المفككة والأسر المتعددة المشكلات، يعملون مع مهنيين آخرين بحيث يوفرون للأسرة خدمات متنوعة لزيادة تعزيز فرص بقاء الأولاد مندمجين في نطاق الأسرة.
    S'engageant à défendre leurs droits au moyen de la législation, de l'éducation et d'une active coopération entre le gouvernement et la société civile, Israël a créé en 2000, une Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées, ainsi qu'un comité consultatif qui compte parmi ses membres des handicapés, des représentants de la société civile et d'autres professionnels. UN وأشارت إلى أن إسرائيل تلتزم بدعم حقوقهم من خلال التشريعات والتعليم والشراكة النشطة بين الحكومة والمجتمع المدني، وانطلاقاً من ذلك فقد أنشأت عام 2000 لجنة تعنى بمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحقوق، وكذلك لجنة استشارية تضم عضويتها أشخاصاً من المجتمع المدني من ذوي الإعاقة بالإضافة إلى مهنيين آخرين.
    Pour ses calculs, le Consortium s'est fondé sur l'opinion d'autres spécialistes de l'évaluation des actifs, selon laquelle les frais additionnels de ce type représentent normalement entre 8 et 10 % du prix d'achat des équipements. UN واعتمد الكونسورتيوم في حسابه للمبلغ المطالب به على رأي مهنيين آخرين ذوي خبرة في مجال تقييم الأصول فاعتبر أن هذه الأعباء الإضافية تتراوح عادة ما بين 8 و10 في المائة من سعر شراء المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more