Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. | UN | وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Le Brésil engage instamment ONU-Habitat à dispenser une assistance technique et consultative aux gouvernements et aux autorités régionales et locales qui cherchent à obtenir des données sur leurs populations vivant dans des taudis. | UN | وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها. |
ii) De renforcer la capacité des acteurs locaux impliqués dans le financement et le développement, pour mener à bien ces opérations et pour aider ONU-Habitat à promouvoir ce type d'opérations. | UN | ' 2` تعزيز قدرة الأطراف الفاعلة في المجالين المالي والإنمائي على الصعيد المحلي، بغرض تنفيذ تلك العمليات ودعم قدرة موئل الأمم المتحدة على تعزيز تلك العمليات. |
Ils supervisent l'exécution des programmes et projets d'ONU-Habitat au niveau national. | UN | وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il renforcera ainsi les procédures d'élaboration et de gestion des projets et garantira une exécution efficace et économique sur l'ensemble du cycle de gestion, tout en accroissant l'impact des activités d'ONU-Habitat aux niveaux régional, national et local. | UN | وسيعمل على تعزيز عمليات وضع المشاريع وإدارتها ويكفل تنفيذ دورة إدارة المشاريع بكفاءة وفعالية فضلا عن زيادة أثر مبادرات موئل الأمم المتحدة على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat pour favoriser l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et économiques et promouvoir l'usage des transports en commun et des transports non motorisés | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتعاون مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز الوصول إلى خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة و إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك |
Cela étant, le Comité est d'avis que les budgets pourraient encore être rationalisés de manière à être plus concis et il encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts dans cette voie. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أنه يمكن زيادة تبسيط وثيقة الميزانية لتكون أكثر اختصاراً، وتشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts pour mettre en place un plan stratégique rationnel. | UN | وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على متابعة بذل الجهود لتطوير خطة استراتيجية ذات مغزى. |
Le Groupe des 77 et la Chine invitent instamment ONU-Habitat à continuer de suivre la situation pour aider à renverser cette tendance. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين موئل الأمم المتحدة على مواصلة رصد هذا الموقف بهدف العمل على تحويل الاتجاه في المسار العكسي. |
Le Comité consultatif est d'avis que la prudence s'impose dans l'estimation des recettes futures et encourage ONU-Habitat à continuer à gérer prudemment ses ressources. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النهج المحافظ ضروري في توقع الإيرادات المستقبلية ويشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة نهجه الحصيف في إدارة موارده. |
Un fort soutien a également été exprimé à l'égard de l'appui accru apporté par ONU-Habitat à une approche intégrée du développement urbain et à un nouveau programme urbain mettant davantage l'accent sur la planification, la législation municipale et l'économie urbaine. | UN | وكان هناك تأييد قوي لزيادة تركيز موئل الأمم المتحدة على توفير الدعم لإتباع نهج متكامل للتنمية الحضرية وجدول أعمال حضري جديد يركزّ بصورة أكبر على التخطيط والتشريعات البلدية والاقتصاد الحضري. |
Cinq pays collaborent avec ONU-Habitat à l'établissement de bilans énergétiques portant sur l'eau et l'assainissement ainsi que sur les transports publics et non motorisés. | UN | وتعمل خمسة بلدان مع موئل الأمم المتحدة على إجراء مراجعات لحسابات الطاقة من أجل المياه والمرافق الصحية ووسائل النقل العامة وغير الآلية. |
Le Comité salue ces efforts et engage ONU-Habitat à s'employer à collaborer étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies à la réalisation d'activités relevant du maintien de la paix dans le domaine de la reconstruction après un conflit ou une catastrophe. | UN | وترحب اللجنة بتلك الجهود وتشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة التفاعل الوثيق مع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام في مجال التعمير بعد انتهاء النزاعات وبعد وقوع الكوارث. |
Les compétences de l'Association et celles de ses membres cadrent avec le programme d'ONU-Habitat à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتصل خبرة الرابطة، وخبرة أعضائها، بجدول أعمال موئل الأمم المتحدة على وجه الخصوص، في مجال تقديم الدعم للأهداف الإنمائية للألفية. |
L'équipe chargée de l'établissement des deux rapports phares a également été renforcée afin d'accroître les capacités globales d'ONU-Habitat dans ce domaine. | UN | وتم كذلك تعزيز الفريق المكلف بإعداد التقريرين الرئيسيين بغية تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على إعداد التقارير. |
Le Comité veut espérer que l'établissement d'une présence d'ONU-Habitat au niveau des pays sera en fonction de l'ampleur des activités menées par le Programme dans le pays en question. | UN | واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني. |
Il renforcera ainsi les procédures d'élaboration et de gestion des projets et garantira une exécution efficace et économique sur l'ensemble du cycle de gestion, tout en améliorant l'impact des activités d'ONU-Habitat aux niveaux régional, national et local. | UN | وسيقوم بتعزيز عمليتي إعداد المشروع وإدارته، وسيكفل تنفيذ دورة إدارته عل نحو كفء وفعال، كما سيزيد الأثر المترتب على مبادرات موئل الأمم المتحدة على الصُّعد الإقليمي والوطني والمحلي. |
Comme c'est le cas pour de nombreuses autres entités des Nations Unies, le déséquilibre entre les moyens d'ONU-Habitat pour le financement de ses activités de base et de ses activités spéciales réduit sa capacité d'action stratégique. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للكثير من كيانات الأمم المتحدة، يقلل الخلل القائم بين التمويل المخصص والتمويل الأساسي من قدرة موئل الأمم المتحدة على العمل على أساس استراتيجي. |
En tant que représentants des États membres du Conseil d'administration, les membres du Comité des représentants permanents auprès d'ONUHabitat à Nairobi ainsi que les représentants d'autres partenaires du Programme pour l'habitat ont fourni à ONU-Habitat des orientations en vue de l'élaboration de l'ordre du jour, des thèmes des dialogues et du programme pour la sixième session du Forum. | UN | 19 - وقدم أعضاء لجنة الممثلين الدائمين في موئل الأمم المتحدة في نيروبي، بوصفهم ممثلين للدول الأعضاء في مجلس الإدارة، مع ممثلي الشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، توجيهات إلى موئل الأمم المتحدة على صعيد إعداد جدول الأعمال ومواضيع الحوار وبرنامج الدورة السادسة للمنتدى. |
Dans sa résolution 21/7, le Conseil d'administration a demandé à ONU-Habitat de promouvoir le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques dans les partenariats public-privé. | UN | 27 - وفي القرار 21/7 طلب مجلس الإدارة أن يعمل موئل الأمم المتحدة على تعزيز تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في شراكات عامة - خاصة. |