"مواتية أو" - Translation from Arabic to French

    • favorable ou
        
    • favorables ou
        
    Accorder sans motif valable un traitement favorable ou défavorable à une entreprise pour ce qui est des conditions d'une transaction ou de sa réalisation. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    Il ne s'est produit entre cette date et celle à laquelle la publication des états a été autorisée aucun événement, favorable ou défavorable, ayant eu une incidence significative sur lesdits états. UN ولم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدارها بما يكون من شأنه التأثير جوهريا على تلك البيانات.
    Outre cette restructuration, il ne s'est produit entre la date de clôture des états financiers et celle à laquelle leur publication a été autorisée aucun événement, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence significative sur ces états. UN وبخلاف إعادة الهيكلة المؤسسية هذه، لم تطرأ أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً.
    Il ne s'est produit entre cette date et celle à laquelle la publication des états a été autorisée aucun événement, favorable ou défavorable, de nature à avoir une incidence significative sur lesdits états. UN ولم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً.
    Ces éléments découlent principalement de la décision 1/CP.16; beaucoup d'autres mesures adoptées par les Parties à Cancún prévoient des scénarios favorables ou complètent ceux qui découlent de cette décision. UN وتنبثق هذه الأجزاء أساساً من المقرر 1/م أ-16؛ وتوفر العديد من النتائج الأخرى التي اتفقت عليها أطراف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون سيناريوهات مواتية أو تكمل تلك المنبثقة من هذا المقرر.
    À la date de la signature des présents comptes, il n'était survenu, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, indiquée dans l'attestation, aucun événement significatif, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    Il ne s'est produit entre cette date et celle à laquelle la publication des états a été autorisée aucun événement, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence significative sur lesdits états. UN ولم تطرأ أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً.
    À la date de la signature des présents comptes, il n'était survenu, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, indiquée dans l'attestation, aucun événement significatif, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، كان من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    À la date de signature de ces comptes, il n'était survenu, entre la date de reporting et la date d'autorisation de publication des états financiers, aucun événement matériel, favorable ou défavorable, comme précisé dans le certificat, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث ذات شأن، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثّر على هذه البيانات.
    À la date de signature de ces comptes, il n'était survenu, entre la date de reporting et la date d'autorisation de publication des états financiers, aucun événement matériel, favorable ou défavorable, comme précisé dans le certificat, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثر على هذه البيانات.
    À la date de la signature des présents états financiers, aucun événement susceptible d'avoir une incidence favorable ou défavorable significative sur eux n'était survenu entre la date d'établissement du bilan et la date d'autorisation de leur publication. UN وحتى تاريخ التوقيع على هذه البيانات المالية، لم تكن قد وقعت، في الفترة الممتدة بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي آُذن فيه بإصدار البيانات المالية، أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها أن تؤثر في تلك البيانات.
    Au 30 avril 2014, date à laquelle la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a autorisé la communication des états financiers au Comité des commissaires aux comptes, aucun événement important, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur les états, n'avait été enregistré depuis la date de clôture. UN وفي 30 نيسان/ أبريل 2014، وهو التاريخ الذي أذنت فيه المديرة التنفيذية للهيئة بإصدار البيانات المالية لإحالتها، لم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ إصدار الميزانية العمومية وتاريخ ذلك الإذن من شأنها التأثير في هذه البيانات.
    Pour les présents états financiers, la date de clôture des comptes est le 31 décembre 2013. Entre cette date et celle à laquelle la publication des états a été autorisée, il n'est survenu aucun événement, favorable ou défavorable, ayant eu une incidence sensible sur lesdits états. UN تاريخ الإبلاغ عن هذه البيانات المالية هو ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ ولم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدارها يكون من شأنها التأثير جوهريا على تلك البيانات.
    Au 30 avril 2013, date à laquelle la Directrice exécutive par intérim a autorisé la communication des états financiers au Comité des commissaires aux comptes, aucun événement important, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur les états n'avait été enregistré depuis la date de clôture. UN وفي 30 نيسان/ أبريل 2013، وهو التاريخ الذي أذنت فيه القائمة بأعمال رئيسة الهيئة بإصدار البيانات المالية لإحالتها، لم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ إصدار الميزانية العمومية وتاريخ ذلك الإذن من شأنها التأثير في هذه البيانات.
    Environ deux tiers des droits constitutionnels font référence à la santé; d'autres formulations parlent d'un droit à un environnement propre, sûr, favorable ou sain. UN ولثلثي الحقوق الدستورية تقريباً علاقة بالصحة أما الصياغات البديلة فإنها تشمل عبارات مثل الحق في بيئة نظيفة أو آمنة أو مواتية أو مكتملة العافية().
    À la date de signature des états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 et des notes y relatives, aucun événement susceptible d'avoir une incidence significative, qu'elle soit favorable ou défavorable, sur ces états financiers n'était survenu entre la date d'arrêté des comptes et la date d'autorisation de leur publication. UN 122 - اعتباراً من التاريخ الذي وقَّع فيه مكتب خدمات المشاريع البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تقع في الفترة بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها أن تؤثر في هذه البيانات.
    À la date de signature des états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 et des notes y relatives, aucun événement susceptible d'avoir une incidence significative, qu'elle soit favorable ou défavorable, sur ces états financiers n'était survenu entre la date d'arrêté des comptes et la date d'autorisation de leur publication. UN 118 - اعتباراً من تاريخ توقيع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، لم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدار البيانات المالية بما يكون من شأنه التأثير على تلك البيانات.
    À la date de signature des états financiers et des notes y relatives pour l'année terminée le 31 décembre 2012, il ne s'était pas produit, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, d'événements importants, favorables ou défavorables, susceptibles de modifier ces états. UN 198 - اعتباراً من تاريخ توقيع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، لم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدار البيانات المالية بما يكون من شأنه التأثير على تلك البيانات.
    À la date de signature des états financiers et des notes y relatives pour l'année terminée le 31 décembre 2013, il ne s'était pas produit, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, d'événements importants, favorables ou défavorables, susceptibles de modifier ces états. Glossaire de termes techniques Actif éventuel (Contingent asset) UN ١٩٧ - واعتباراً من تاريخ توقيع البيانات المالية للمكتب والملاحظات ذات الصلة عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفيما عدا قرار الفريق بشأن التسوية المتعلقة بالصندوق المشترك الذي أشير إليه أعلاه، لم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية من شأنها التأثير على البيانات في الفترة الممتدة بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدار البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more