"مواتية في" - Translation from Arabic to French

    • favorable dans
        
    • propice
        
    • propices dans
        
    • favorables du
        
    • favorable à
        
    • favorables à
        
    • porteur dans
        
    • préférentiels dans
        
    • sont réunies pour que
        
    Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. UN فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل.
    Il serait illusoire de croire que le Burundi parviendra à la paix et à la sécurité sans un environnement favorable dans la sous-région et sur le continent africain. UN إذا قلنا بأن بوروندي سوف تحقق السلام والأمن بدون بيئة مواتية في المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا بصفة عامة فهذا يعني أننا نخدع أنفسنا.
    La création d'un environnement propice à la tenue d'auditions publiques revêt aussi de l'importance. UN 28- ومن المهم أيضاً تهيئة بيئة مواتية في سياق جلسات الاستماع العلنية.
    Le HCR devrait également resserrer sa coordination et sa coopération avec les organisations et programmes du système des Nations Unies afin de créer des conditions propices dans les pays d'origine des réfugiés. UN وينبغي للمفوضية أيضا أن تقيم التنسيق والتعاون بصورة أوثق مع مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بغية تهيئة أحوال مواتية في البلدان اﻷصلية للاجئين.
    Toutefois, cette amélioration s'explique en grande partie par les tendances favorables du marché pétrolier, l'excédent commercial du seul Venezuela ayant augmenté de 5 milliards de dollars. UN ومن ناحية ثانية كان هذا اﻷداء إلى حد كبير نتيجة لاتجاهات مواتية في سوق النفط نظرا ﻷن فنزويلا وحدها سجلت زيادة تبلغ ٥ بلايين دولار تقريبا في فائضها التجاري.
    L'apparition de tendances déflationnistes peut assurément être combattue si des mesures sont prises à temps pour créer un environnement favorable à une croissance économique soutenue. UN ومن المؤكد أنه يمكن التصدي لأي احتمال لظهور اتجاهات انكماشية وذلك عن طريق تهيئة بيئة مواتية في حينه للانتعاش الاقتصادي المتواصل.
    C'est ainsi, par exemple, que la plupart des changements observés dans la réglementation des IED dans les pays du monde entier ont été favorables à ces investissements pendant les années 90. UN فعلى سبيل المثال، كانت معظم التغييرات المسجلة التي طرأت على القوانين الوطنية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي على نطاق العالم خلال عقد التسعينات مواتية في جوهرها لهذا الاستثمار.
    De nombreuses mesures ont été prises pour créer un environnement porteur dans le secteur privé et le secteur privé a connu une expansion rapide. UN واتخذت تدابير كثيرة لخلق بيئة مواتية في القطاع الخاص، وقد ازدهر القطاع الخاص.
    Tenter de définir, de façon unifiée, les types de prestations susceptibles d'être rationalisées et chercher à obtenir des tarifs préférentiels dans les différents lieux d'affectation; UN :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛
    Toutefois, si la saison deyr n'est pas favorable dans le nord-est et le nord-ouest, la production nationale risque de ne plus pouvoir amortir le choc de la crise économique et les pénuries alimentaires risquent de s'étendre à tout le pays. UN وفي حالة كون أمطار موسم `الداير ' غير مواتية في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلاد، فإن الإنتاج المحلي لن يشكل عازلا كافيا ضد صدمات الانكماش الاقتصادي وقد يتفشى انعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع.
    Les parties continueront de nourrir le dialogue à trois qu'elles entretiennent avec l'Inde et de s'efforcer ensemble d'instaurer un climat favorable dans la région Asie-Pacifique et partout dans le monde. UN 13 - سيواصل الجانبان تعزيز الحوار الثلاثي الأطراف بين الاتحاد الروسي والصين والهند، وتنسيق الجهود المشتركة من أجل تهيئة بيئة مواتية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم بأكمله.
    b) Renforcer les capacités nationales autonomes et instaurer un environnement favorable dans le domaine des données géospatiales de source spatiale, notamment la mise en place de l'infrastructure et des arrangements institutionnels connexes; UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية المستقلة وبناء بيئة مواتية في مجال البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء، بما في ذلك إنشاء ما يقترن بذلك من المرافق والترتيبات المؤسسية؛
    Le VIH/sida accentuant la pauvreté et accroissant les inégalités à tous les niveaux, il est indispensable d'intégrer les objectifs prioritaires de lutte contre l'épidémie dans les stratégies de réduction de la pauvreté si l'on veut créer un environnement favorable dans ce domaine en termes de politiques et de ressources. UN 39 - وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يزيد الفقر شدّة ويزيد أوجه عدم المساواة حدة على جميع المستويات. لذلك فإن إدماج أولويات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر بغية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسة العامة والموارد أمر بالغ الأهمية.
    La conférence a abordé deux problèmes principaux : la nécessité de créer un environnement favorable dans les pays en développement et celle d'accroître le financement des pays donateurs. UN 63 - وتصدى المؤتمر لتحديين رئيسيين هما الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية في البلدان النامية والحاجة إلى زيادة التمويل من جانب البلدان المانحة.
    Un représentant a estimé que la faculté de catalyser les activités multipartites démontrée par les projets menés dans le cadre du Programme de démarrage rapide devrait inciter les gouvernements donateurs à accroître leurs contributions financières et il s'est félicité des projets qui avaient contribué à créer un environnement favorable dans les pays en développement. UN وقال أحدهما إن نجاح المشاريع التابعة لبرنامج البداية السريعة على صعيد حفز عمل أصحاب المصلحة المتعددين ينبغي أن يشجع الحكومات المانحة على زيادة مساهماتها المالية، مرحباً بالمشاريع التي ساعدت في بناء بيئة مواتية في البلدان النامية.
    En mettant en œuvre ces initiatives importantes, nous avons rencontré maintes difficultés, mais nous sommes cependant déterminés à créer au Ghana un climat propice à l'élimination des inégalités et de la discrimination, à l'intégration de l'équité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقد واجهنا في الاضطلاع بهذه المبادرات الهامة العديد من التحديات، إلا أننا ملتزمون بتهيئة بيئة مواتية في غانا تعالج أوجه اللامساواة والتمييز، وتراعي تعميم المنظور الجنساني وتتيح تمكين المرأة.
    Le développement du secteur privé et de mécanismes de marché est indispensable à la hausse de l'investissement et à l'accélération de la croissance, d'où la nécessité de mettre en place un cadre directif propice. UN وتُعتبر زيادة تطوير القطاع الخاص ووجود آلية سوقية من الأمور البالغة الأهمية لزيادة الاستثمار وتحقيق نمو أسرع، ويتطلب ذلك وجود بيئة مواتية في مجال السياسات العامة.
    Les organismes des Nations Unies ont organisé des stages de formation et des ateliers pour faciliter l'instauration d'environnements propices dans différents domaines. UN 62 - وأجرت بعض الكيانات تدريباً وعقدت حلقات عمل من أجل تيسير تهيئة بيئات مواتية في مجالات مختلفة.
    Les procureurs doivent recevoir une formation en stratégie des poursuites et en matière de jurisprudence concernant ce type de violence, et le personnel judiciaire doit recevoir une formation dans le domaine de l'interprétation de la législation et des précédents, et dans celui de la création d'environnements propices dans les tribunaux. UN وينبغي تدريب المدعين العامين على استراتيجيات الادعاء والاجتهادات القضائية بشأن هذا النوع من العنف، ويحتاج العاملون في جهاز القضاء إلى التوجيه في تفسير التشريعات والسوابق وفي تهيئة بيئة مواتية في قاعات المحاكم.
    Les résultats se traduisent par des perspectives favorables du point de vue de la durabilité dès lors que le développement des capacités est intégré dans tous les efforts régionaux, que les bureaux de pays sont impliqués et que des associations sont nouées avec les partenaires de développement appropriés. UN وتنطوي النتائج على توقعات مواتية في ما يتعلق بالاستدامة، بسبب دمج تنمية القدرات في جميع الجهود الإقليمية، ومشاركة المكاتب القطرية والشراكات مع شركاء التنمية المعنيين.
    Les efforts de développement des capacités et d'association avec les partenaires de développement laissent entrevoir des perspectives favorables du point de vue de la durabilité. UN 17 - وتوحي الجهود المبذولة في مجال تنمية القدرات وإقامة الشراكات مع شركاء التنمية المعنيين بتوقعات مواتية في ما يتعلق بالاستدامة.
    La première phase du projet consiste à dresser l'état des ressources en eau dans le pays, à envisager la création d'un cadre favorable à une gestion souple des ressources en eau, à dégager les grandes lignes d'une politique nationale en matière de ressources en eau et à formuler des propositions de projet détaillées. UN والمرحلة اﻷولى من هذا المشروع تتضمن الاضطلاع بتقييم سريع لحالة الموارد المائية في البلد، وإعداد اقتراح أولي فيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية في مجال إدارة الموارد المائية على نحو مرن، وصياغة مخطط أولي لبيان وطني بشأن سياسة الموارد المائية، ووضع مقترحات مشاريعية مفصلة.
    Les conditions en Uruguay étant favorables à la production et à l'industrialisation de produits agricoles, une attention particulière est accordée à quatre catégories de biens: denrées alimentaires; cuir et articles en cuir; textiles et articles d'habillement; et bois et produits du bois. UN ونظرا لأن الظروف مواتية في أوروغواي لإنتاج المواد الزراعية وتصنيعها، تحظى أربع فئات باهتمام خاص وهي: الغذاء؛ والجلود ومنتجات الجلود؛ والأنسجة والملابس؛ والخشب أو المنتجات الخشبية.
    Ces cadres de coopération pourraient permettre de créer un environnement porteur dans le domaine du commerce, contribuer à débloquer un processus de négociation dans l'impasse et par conséquent soutenir le système commercial multilatéral. UN ومن شأن هذه الأطر التعاونية أن تكون مفيدة لتهيئة بيئة مواتية في مجال التجارة، وأن تسهم في إزالة عراقيل عملية التفاوض، وبالتالي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Tenter de définir, de façon unifiée, les types de prestations susceptibles d'être rationalisées et chercher à obtenir des tarifs préférentiels dans les différents lieux d'affectation; UN :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛
    12.52 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées si : a) les conditions sont réunies pour que les États Membres adoptent les politiques recommandées; et b) les pays en développement et les pays en transition disposent d'assez de ressources pour mettre en œuvre les politiques et réaliser les projets de coopération technique. UN 12-52 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) توافر ظروف مواتية في الدول الأعضاء لاعتماد السياسات الموصى بها؛ (ب) توافر الموارد الكافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تطبيق السياسات وتنفيذ مشاريع التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more