"مواتية للتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • propice au développement durable
        
    • propices au développement durable
        
    • favorable à un développement durable
        
    • favorables au développement durable
        
    • favorisant un développement durable
        
    • propices à un développement durable
        
    La bonne gouvernance, à savoir la gestion transparente et démocratique des affaires publiques assurée par des institutions nationales responsables, était un facteur aussi important qu'un environnement international propice au développement durable. UN وقال إن حسن التدبير، أي الإدارة التي تتميز بالشفافية والديمقراطية للشؤون العامة على يد مؤسسات وطنية مسؤولة أمر مهم أهمية وجود بيئة دولية مواتية للتنمية المستدامة.
    Coopération internationale pour l'instauration d'un climat propice au développement durable UN التعاون الدولي من أجل بيئة مواتية للتنمية المستدامة
    Création d'un environnement propice au développement durable UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة
    Des efforts devront être accomplis pour que l'ensemble des mécanismes en place, multilatéraux ou autres, permettent d'instaurer des conditions propices au développement durable. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    Des efforts devront être accomplis pour que l'ensemble des mécanismes en place, multilatéraux ou autres, permettent d'instaurer des conditions propices au développement durable. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن تهيئ العمليات المتعددة الأطراف وغيرها من العمليات بيئة مواتية للتنمية المستدامة. مقدمة
    Conformément à la politique générale de l'État, Madagascar entendait restaurer l'état de droit et la bonne gouvernance, renforcer le respect des droits de l'homme et combattre la corruption en vue de créer un environnement favorable à un développement durable et inclusif. UN وتعتزم مدغشقر، طبقاً لسياستها الحكومية العامة، إعادة سيادة القانون والحوكمة الرشيدة إلى نصابيهما، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، من أجل توفير بيئة مواتية للتنمية المستدامة والشاملة.
    Le développement économique et la lutte contre la pauvreté en Afrique exigeaient un effort collectif de la part de la communauté internationale afin qu'elle prenne des mesures actives et efficaces pour créer un environnement international favorable à un développement durable en Afrique, y compris en réaménageant les systèmes financiers et commerciaux internationaux, et qu'elle favorise et facilite un afflux de ressources vers ce continent. UN وتتطلب التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا تضافر جهود المجتمع الدولي باتخاذ تدابير مؤثرة وفعالة لخلق بيئة دولية مواتية للتنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك إصلاح النظامين المالي والتجاري الدوليين، وتشجيع تدفق الموارد إلى أفريقيا وتيسيره.
    Il faut pour que soient fournies, notamment par le Fonds mondial pour l'environnement, des ressources supplémentaires d'une ampleur suffisante pour permettre aux pays en développement de financer l'application des diverses conventions environnementales et, par conséquent, de créer des conditions favorables au développement durable sous tous ses aspects : sociaux, économiques et environnementaux UN وهو الأمر الذي يتطلب موارد إضافية، لاسيما من المرفق العالمي للبيئة، على نطاقٍ يكفي لتمكين البلدان النامية من تمويل عملية تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة، وبالتالي خلق ظروف مواتية للتنمية المستدامة بجميع جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Le développement durable n'est pas le monopole d'une partie de l'humanité et le problème le plus urgent, s'agissant du Plan de Johannesburg, est d'instaurer un environnement politique propice au développement durable dans les pays en développement. UN وقال إن التنمية المستدامة ليست حكراً لطرف بعينة، وأن أشد القضايا إلحاحاً في هذا الصدد بالنسبة لخطة تنفيذ جوهانسبرغ تتمثل في خلق بيئة سياسية مواتية للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    L'expression climat propice au développement durable n'est définie avec précision ni dans Action 21 ni dans le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21. UN 2 - وعبارة " بيئة مواتية للتنمية المستدامة " غير معرفة تعريفا واضحا سواء في جدول أعمال القرن 21 أو في برنامج مواصلة تنفيذ برنامج جدول أعمال القرن 21.
    Du fait de l'importance accrue accordée au rôle des échanges dans le développement, le commerce et le système commercial multilatéral deviennent un élément essentiel d'un climat propice au développement durable. UN 10 - ومن شأن التأكيد المتزايد على دور التجارة في التنمية أن يجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    Les Nations Unies ne doivent épargner aucun effort pour créer un environnement propice au développement durable à travers des financements internes et externes adéquats. UN 51 - وواصل القول إنه يجب على الأمم المتحدة أن تبذل كل جهد لإيجاد بيئة مواتية للتنمية المستدامة عن طريق التمويل المحلي والخارجي الوافي بالغرض.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour l'instauration d'un climat propice au développement durable (E/CN.17/2001/5) UN تقرير الأمين العام المعنون " التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة " (E/CN.17/2001/5)
    Il importe de faire converger les processus multilatéraux et régionaux, afin de parvenir à un équilibre optimal entre ces deux types d'accords, et de veiller à la cohérence des processus régionaux, de sorte que ces différents accords permettent d'instaurer des conditions propices au développement durable. UN فمن المهم كفالة التقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان تحقيق المزيج الأمثل من كلا الترتيبين، وكذلك تحقيق الاتساق فيما بين العمليات الإقليمية، بحيث يتسنى لها أن تهيئ بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    À chaque nouvelle ratification des instruments relatifs au droit international humanitaire et aux droits de l'homme, ce sont de nouvelles vies de sauvées et davantage de pays qui jouissent d'une stabilité et d'une sécurité accrues, conditions propices au développement durable. UN 5 - ومع كل تصديق جديد للصكوك الإنسانية وصكوك حقوق الإنسان الدولية يتم إنقاذ المزيد من الأرواح ويتمتع المزيد من البلدان بمزيد من الاستقرار والأمن؛ وبظروف مواتية للتنمية المستدامة.
    a) Meilleure compréhension du processus d'élaboration des politiques commerciales et renforcement des capacités des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays en transition, de déterminer les mesures à prendre pour s'intégrer de manière avantageuse au système commercial international et créer des conditions propices au développement durable UN (أ) تحسين فهم عملية صنع السياسات التجارية وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على اتخاذ التدابير اللازمة لدمج اقتصاداتها بصورة مُجدية في النظام التجاري الدولي، وتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة
    Dans le présent rapport, je souligne que la prévention des conflits est au coeur du mandat conféré à l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et que les États Membres s'accordent à voir dans des stratégies globales et cohérentes de prévention des conflits le meilleur moyen de promouvoir une paix durable et d'instaurer un climat favorable à un développement durable. UN وقد أكدت في هذا التقرير أن منع نشوب الصراع يكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، وقد أخذ ينشأ توافق عام في الآراء بين الدول الأعضاء مؤداه أن اعتماد استراتيجيات شاملة ومتساوقة لمنع نشوب الصراعات، هو أفضل ما يمكن القيام به لتعزيز السلام الدائم وتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    Son gouvernement a adopté des politiques économiques, sociales et environnementales dont le but est de créer des conditions favorables au développement durable et à la croissance, et il s'efforce de réunir les conditions nécessaires pour attirer des investissements étrangers directs, notamment par des services logistiques et de gestion et des mesures de lutte contre la corruption. UN 85 - وقد اعتمدت حكومتها سياسات اقتصادية واجتماعية وبيئية لتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة والنمو وعملت على توفير البنية التحتية اللازمة للاستثمار المباشر الأجنبي، بوسائل تشمل الخدمات اللوجستية والإدارية وتدابير لمكافحة الفساد.
    - contribuer d'ici la fin du plan stratégique à la promotion d'un environnement favorisant un développement durable fondé sur un partenariat efficace entre les hommes et les femmes et où ceux-ci prennent les décisions qui les concernent ensemble. UN - المساهمة، بنهاية فترة الخطة الاستراتيجية، في تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة على أساس شراكة فعّالة بين الرجل والمرأة يتخذ فيها الاثنان معا القرارات التي تهمّهما.
    Le principe de gouvernance démocratique énoncé dans l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est crucial pour instaurer des conditions propices à un développement durable, équitable et inclusif. UN ويعتبر مبدأ الحوكمة الديمقراطية، الوارد في المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أمراً حيوياً لتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة والعادلة والشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more