"مواجهة تغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre les changements climatiques
        
    • faire face aux changements climatiques
        
    • lutter contre les changements climatiques
        
    • lutte contre le changement climatique
        
    • faire face au changement climatique
        
    • lutter contre le changement climatique
        
    • liées au climat
        
    • face à ce phénomène
        
    • répondre aux changements climatiques
        
    • adaptation aux changements climatiques
        
    • contre le réchauffement climatique
        
    Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques UN الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020
    Nous continuerons d'appuyer le développement durable, la lutte contre les changements climatiques et les efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام.
    Il est possible, d'un point de vue économique et technologique, de faire face aux changements climatiques. UN إن مواجهة تغير المناخ تملك مقومات الاستمرار اقتصاديا وتكنولوجيا.
    Mon pays s'applique depuis longtemps à réduire ses émissions de gaz à effet de serre et à aider les pays en développement à faire face aux changements climatiques. UN وقد دأب بلدي على بذل جهود كبيرة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، ومساعدة البلدان النامية على مواجهة تغير المناخ هذا.
    Tous ces documents constituent le cadre législatif et politique visant à renforcer les capacités de la Chine de lutter contre les changements climatiques. UN وجميع هذه الوثائق تُعد أساسا تشريعيا وسياسيا للإمعان في مساندة قدرة الصين على مواجهة تغير المناخ.
    En fait, les petits exploitants agricoles sont en première ligne dans la lutte contre le changement climatique. UN 17 - وفي الواقع، يوجد صغار المزارعين في الصفوف الأمامية في مواجهة تغير المناخ.
    Ces trois dernières années, le nombre d'initiatives visant à faire face au changement climatique dans le cadre des activités de développement a augmenté, en grande partie grâce aux programmes du PNUD en faveur de l'environnement. UN 16 - وشهدت السنوات الثلاث الماضية زيادة في المبادرات الرامية إلى مواجهة تغير المناخ باعتبار ذلك مسألة إنمائية، ويجري ذلك أساسا من خلال حافظة المشاريع البيئية للبرنامج الإنمائي.
    Il faut pour cela accroître l'aide financière et le transfert de technologie, avec une adaptation des technologies transférées aux pays en développement pour permettre de lutter contre le changement climatique et de s'adapter à ses conséquences défavorables : il y a là un défi redoutable. UN كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً.
    Le financement de la lutte contre les changements climatiques a en grande partie suivi un autre parcours. UN ولقد تطور تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ إلى حد كبير على مسار منفصل.
    L'atténuation des émissions de GES constitue un volet majeur de la lutte contre les changements climatiques. UN يُشكل تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة عنصرا هاما من عناصر مواجهة تغير المناخ.
    La technologie sera au coeur de la lutte contre les changements climatiques. UN ستلعب التكنولوجيا الدور الرئيسي لدى مواجهة تغير المناخ.
    Il s'est notamment fixé comme priorité d'améliorer les compétences des gouvernements locaux, du secteur privé et de la société civile dans la lutte contre les changements climatiques. UN وتضمنت خطتها الرئيسية تعزيز مهارات بناء القدرات للحكومات المحلية والصناعات والمجتمع المدني في مواجهة تغير المناخ.
    Le PNUE a fourni un soutien à divers pays pour qu'ils puissent faire face aux changements climatiques. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على مواجهة تغير المناخ.
    Les femmes qui n'ont pas accès aux ressources naturelles et n'en ont pas la gestion sont moins en mesure de faire face aux changements climatiques. UN 17 - ودون إمكانية الحصول الآمن على الموارد الطبيعية والتحكم فيها، تكون المرأة أقل قدرة على مواجهة تغير المناخ.
    Dans le même temps, la communauté internationale pourrait s'efforcer d'élaborer un mécanisme international plus pratique et plus souple, de promouvoir la coopération internationale sur le plan technique et de renforcer les capacités internationales pour faire face aux changements climatiques. UN وفي غضون ذلك، بإمكان المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد آلية تتسم بمزيد من الواقعية والمرونة، وتشجيع التعاون التقني الدولي وتعزيز القدرات الدولية على مواجهة تغير المناخ.
    En vue de lutter contre les changements climatiques et poursuivre sa contribution à la protection du climat mondial, la Chine suivra les lignes d'action suivantes : UN بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية:
    Un mécanisme international de transfert des technologies à faible taux de carbone dans ce domaine aiderait à lutter contre les changements climatiques. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    On n'insistera jamais trop sur l'importance de la lutte contre le changement climatique et de la conclusion positive du processus de négociations en cours sous les auspices de la Convention cadre des Nations Unies sur le changement climatique. UN 7 - وقالت إن أهمية مواجهة تغير المناخ والتوصل إلى نهاية ناجحة للعملية التفاوضية الجارية تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ غنية عن التأكيد.
    c) Implications juridiques des applications spatiales pour faire face au changement climatique mondial; UN (ج) الآثار القانونية للتطبيقات الفضائية في مواجهة تغير المناخ العالمي؛
    En outre, au titre de la Convention, un débat a été engagé sur les méthodes stratégiques de coopération mondiale à long terme en vue de lutter contre le changement climatique. UN وإضافة إلى ذلك، شرع، في إطار الاتفاقية، في حوار بشأن النٌهج الاستراتيجية للأنشطة التعاونية العالمية الطويلة الأجل الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    À cet égard, les mesures prises grâce au financement des activités liées au climat tant dans le domaine de l'atténuation que dans celui de l'adaptation ont été mises en lumière. UN وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على الإجراءات المتخذة من خلال تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ المتعلقة منها بالتخفيف والتكيف كلتيهما.
    Je tiens à cet égard à réaffirmer que la Turquie partage pleinement leur inquiétude et qu'elle est déterminée à appuyer les efforts déployés à l'échelle planétaire pour répondre à leurs besoins urgents face à ce phénomène. UN واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا تشاطر تلك البلدان شواغلها بالكامل، وهي ملتزمة بدعم الجهود العالمية لتلبية احتياجاتها العاجلة في مواجهة تغير المناخ.
    La Jamahiriya arabe libyenne prend des mesures en vue de ratifier le Protocole de Kyoto, dont l'entrée en vigueur a renforcé la capacité de la communauté internationale de répondre aux changements climatiques. UN 96 - وأعلن أن الجماهيرية العربية الليبية تتخذ الآن خطوات للتصديق علي بروتوكول كيوتو، الذي أسفر دخوله حيز التنفيذ عن زيادة قدرة المجتمع الدولي علي مواجهة تغير المناخ.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui de l'Alliance cambodgienne pour l'adaptation aux changements climatiques (Cambodia Climate Change Alliance) UN الصندوق الاستئماني لتحالف كمبوديا في مواجهة تغير المناخ
    LONDRES – En 2009, les pays riches de la planète se sont engagés à réunir 100 milliards de dollar par an d'ici à 2020 pour aider les pays pauvres à lutter contre le réchauffement climatique. Depuis, cette promesse est considérée comme le test clé de la volonté du monde développé d'assumer sa part de responsabilité dans cette lutte. News-Commentary لندن ــ تعهدت الدول الغنية في العالم عام 2009 بحشد مئة مليار دولار أمريكي سنويا حتى عام 2020 لمساعدة الدول الفقيرة على مواجهة تغير المناخ. ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا الوعد اختبارا محوريا لعزم الدول المتقدمة القيام بدورها في مكافحة ظاهرة الانحباس الحراري الكوكبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more