"مواد أولية" - Translation from Arabic to French

    • matières premières
        
    • matière de base
        
    • matières provenant
        
    Cela s'expliquait pour le premier par son isolement et sa pauvreté en matières premières. UN ويعود ذلك بالنسبة إلى سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها مواد أولية كافية لتسديد الفواتير.
    Cela s'expliquait pour le premier par son isolement et sa pauvreté en matières premières. UN ويعود ذلك بالنسبة إلى سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها مواد أولية كافية لتسديد الفواتير.
    L’importation de certaines matières premières ayant accusé une baisse, certaines industries tournaient en deçà de leur capacité réelle, ce qui a eu pour effet de ralentir la croissance du produit national brut. UN ونتيجة لتخفيض الواردات من مواد أولية معينة، عجزت بعض الصناعات عن العمل بطاقاتها الكاملة مما أدى إلى انخفاض نمو الناتج القومي اﻹجمالي للبلد.
    Pour illustrer cette distinction, on a pris l'exemple des sucres : les sucres sont produits à partir de matières premières diverses et au moyen de techniques très différentes, mais pour certaines applications c'est leur seule propriété édulcorante qui compte. UN ولتوضيح الفارق بين الاثنين، تؤخذ أنواع السكر كمثال: فرغم أن أنواع السكر تُنتج من مواد أولية متنوعة وتنطوي على استخدام تكنولوجيات مختلفة، فإن خاصية التحلية التي تتسم بها تكون هي الخاصية المهمة لبعض التطبيقات.
    Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. UN فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول.
    Il convient de consulter, à ce propos., la norme de l'Organisation internationale de normalisation ISO 14040 : 1997, qui définit les matières premières comme des " matières provenant de sources primaires ou secondaires, utilisées pour produire un produit (intermédiaire ou final) " . UN وتقوم منظمة المعايير القياسية الدولية بمقياسها ISO 14040: 1997، الذي يُعريف المواد الخام بأنها " مواد أولية أو مصادر أولية أو ثانوية تستخدم لإنتاج منتج (وسيط) أو نهائي " كما ينبغي الرجوع إليه في هذا الصدد.(2)
    L'application du concept de «good governance» tant préconisé et subordonnant toute aide des bailleurs traditionnels n'est pas sans partialité : très flexible et complaisante dès qu'il s'agit des pays dotés de matières premières stratégiques, stricte, contraignante à l'égard des autres. UN فتطبيق مفهوم الحكم الصالح الذي يحظى بتأييد واسع النطاق مع التركيز بصورة أقل على مساعدة المانحين التقليديين ليس خاليا من التحيز: فهو مرن ومتسامح للغاية عندما يتعلق اﻷمر بالبلدان التي تمتلك مواد أولية استراتيجية، ولكنه صارم وتقييدي عندما يتعلق اﻷمر باﻵخرين.
    Les métaux et minerais, matières premières essentielles pour la construction et le secteur manufacturier, sont sensibles aux résultats économiques des principaux pays consommateurs. UN والفلزات والخامات، التي هي مواد أولية أساسية بالنسبة للتشييد والصناعة التحويلية، تتأثر بالأداء الاقتصادي للبلدان المستهلكة الرئيسية.
    Les technologies de deuxième génération et de pointe en matière de biocarburants reposant sur des matières premières non comestibles telles que des algues de culture, peuvent jouer un rôle essentiel dans le développement durable. UN ويمكن لتكنولوجيات الجيل الثاني المتطورة لإنتاج الوقود الحيوي اعتمادا على مواد أولية غير غذائية مثل الطحالب أن تسهم بدرجة كبيرة في التنمية المستدامة.
    Les forces armées sont grosses consommatrices de toutes sortes de ressources non renouvelables et de réserves d'énergie et de matières premières. UN 3 - وتستهلك القوات المسلحة كميات كبيرة من موارد متنوعة غير متجددة ومواد احتياطية سواء ما كان منها وقودا أو مواد أولية.
    Les États-Unis doivent éliminer la prohibition absurde qui empêche d'importer aux États-Unis des produits fabriqués dans des pays tiers lorsque ces produits contiennent des matières premières cubaines. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تلغي الحظر السخيف الذي يمنع استيراد البضائع المصنعة في بلدان ثالثة إلى أراضيها إذا كانت هذه البضائع تحتوي على مواد أولية كوبية.
    À l'image de la confection des nattes, des matières premières ont été données à cinq coopératives féminines pour la confection de cinq tentes. UN 295 - على نحو ما جرى فيما يتصل بتصنيع الحصير، قُدِّمت مواد أولية لخمس تعاونيات نسائية من أجل تصنيع خمس من الخيام.
    8.2 L'État saisit les installations, les équipements, le matériel, les matières premières et les moyens de transport utilisés pour des activités interdites aux termes de l'article 4.1 de la présente loi. UN 8-2 تصادر الدولة أي مرافق أو معدات أو مواد أو مواد أولية أو وسائل تستخدم لأغراض الأنشطة المحظورة في المادة 4 - 1 من هذا القانون.
    7.1 Toute personne ou entité qui souhaite importer des matières premières utilisées comme ingrédients dans la fabrication de produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence à cet effet. UN 7-1 يقدم أي شخص أو كيان يرغب في استيراد مواد أولية لاستخدامها في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية للحصول على ترخيص.
    Pendant cette période, on a pesé les matières qui ont été détruites (les matières premières ainsi que les éléments et les composés secondaires) et dressé le bilan matières. UN كما جرى خلال نفس الفترة وزن المواد التي دمرت ذاتيا )سواء كانت مواد أولية أو أجزاء ومجمعات ثانوية( واحتساب الموازنة المادية لها.
    8.2 L'État saisit les installations, les équipements, le matériel, les matières premières et les moyens de transport utilisés pour des activités interdites aux termes de l'article 4.1 de la présente loi. UN 8-2 تصادر الدولة أي مرافق أو معدات أو مواد أو مواد أولية أو وسائل نقل تستخدم لأغراض الأنشطة المحظورة في المادة 4-1 من هذا القانون.
    Déchets d'étiquettes adhésives plastifiées sensibles à la pression contenant des matières premières utilisées dans la production de matériel pour étiquettes non couvert par la rubrique B3020 à l'Annexe IX; UN ' 2` النفايات من رقائق البطاقات اللاصقة الحساسة للضغط المحتوية على مواد أولية تستخدم في إنتاج المواد التي تصنع منها البطاقات والتي لا يشملها المدخل B3020 من المرفق التاسع؛
    En tant que pays riche en matières premières et disposant d'un grand potentiel scientifique, technique et industriel, elle attache une importance particulière à l'exécution de projets communs dans les pays en développement au titre de l'initiative " Est-Sud " d'échanges technologiques. UN وباعتباره بلدا لديه مواد أولية كثيرة وإمكانات علمية وتقنية وإنتاجية كبيرة، فإنه يعلّق أهمية خاصة على تنفيذ مشاريع مشتركة في البلدان النامية في إطار مبادرة " الشرق والجنوب " لتبادل التكنولوجيا.
    Les restrictions imposées par le blocus à l'achat aux États-Unis de matières premières destinées à la production d'instruments et d'articles de sport, dont différents types de caoutchouc et de produits chimiques que Cuba ne peut produire, ont contraint les institutions pertinentes à les acheter en Europe et en Asie, ce qui a entraîné un surcoût de 72 000 dollars rien qu'en fret. UN وإن القيود التي يفرضها الحصار على شراء مواد أولية من الولايات المتحدة لإنتاج أدوات ومواد رياضية، ومن بينها مختلف أنواع المطاط والمنتجات الكيميائية التي لا يمكن لكوبا أن تصنعها، دفعت المؤسسات المعنية إلى شرائها من أوروبا وآسيا، مما تسبب في زيادة التكلفة بمبلغ 000 72 دولار للشحن فقط.
    Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. UN فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول.
    Il convient de consulter, à ce propos., la norme de l'Organisation internationale de normalisation ISO 14040 : 1997, qui définit les matières premières comme des " matières provenant de sources primaires ou secondaires, utilisées pour produire un produit (intermédiaire ou final) " . UN وتقوم منظمة المعايير القياسية الدولية بمقياسها ISO 14040: 1997، الذي يُعريف المواد الخام بأنها " مواد أولية أو مصادر أولية أو ثانوية تستخدم لإنتاج منتج (وسيط) أو نهائي " كما ينبغي الرجوع إليه في هذا الصدد.(3)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more