La Mission conjointe s'est attachée, avec les États Membres, à faciliter la livraison de l'équipement d'appui logistique restant et du matériel nécessaire aux mouvements terrestres et à mieux assurer le traitement et le chargement des matières liées aux armes chimiques au port de Lattaquié. | UN | وعملت البعثة المشتركة مع الدول الأعضاء لتيسير تسليم ما تبقى من المعدات والمواد اللوجستية اللازمة لعمليات النقل الأرضية، وتعزيز عمليات التأهب لتجهيز مواد الأسلحة الكيميائية وشحنها من ميناء اللاذقية. |
La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. | UN | إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة. |
La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. | UN | أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد. |
Le PNUE a établi un premier rapport consultatif sur une stratégie de réduction des risques environnementaux pendant le transport et le stockage des agents d'armes chimiques. | UN | ولقد أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً استشارياً أولياً بشأن وضع استراتيجية للحد من المخاطر البيئية أثناء نقل مواد الأسلحة الكيميائية وتخزينها. |
L'OMS a conseillé les autorités syriennes sur l'atténuation et la gestion des risques de santé publique liés aux opérations de transport des agents d'armes chimiques. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المشورة إلى الجمهورية العربية السورية بشأن تخفيف وإدارة المخاطر على الصحة العامة ذات الصلة بعملية نقل مواد الأسلحة الكيميائية. |
Depuis lors, cependant, aucun autre chargement n'a été acheminé et les navires attendent en dehors des eaux territoriales syriennes l'arrivée dans le port de Lattaquié de nouvelles cargaisons d'agents chimiques provenant des sites de stockage. | UN | غير أنه لم تحصل منذ ذلك الحين أي عمليات نقل أخرى لمواد الأسلحة الكيميائية ولا تزال السفن متمركزة خارج المياه الإقليمية السورية تنتظر وصول مواد الأسلحة الكيميائية من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية. |
- Accès, par quelque moyen que ce soit, des terroristes ou groupements terroristes à des matières chimiques, biologiques ou nucléaires | UN | - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية |
Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la République arabe syrienne a accompli des progrès importants vers l'élimination de l'ensemble de son stock déclaré de matières liées aux armes chimiques. | UN | المقدمة خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية. |
Au cours de la partie initiale de la période considérée, la République arabe syrienne a poursuivi le conditionnement et le chargement de matières liées aux armes chimiques dans les installations de stockage, en prévision d'un transfert à Lattaquié. | UN | وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية. |
Il reste donc dans ce site en République arabe syrienne environ 7,2 % des stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques. | UN | فهناك الآن نحو 7.5 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لا تزال في هذا الموقع الواحد في الجمهورية العربية السورية. |
La Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe est restée en contact étroit avec de hauts responsables syriens, auxquels elle a rappelé l'importance capitale de l'enlèvement rapide des matières liées aux armes chimiques. | UN | وقد ظل المنسق الخاص للبعثة المشتركة على اتصال وثيق مع كبار المسؤولين السوريين، مؤكدا الأهمية البالغة لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية في الوقت المناسب. |
Un certain nombre d'États Membres ont fourni d'importantes contributions financières et en nature pour soutenir l'enlèvement et la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | لقد قدم عدد من الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الأموال والمساهمات العينية من أجل إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
Tout en restant conscient des difficultés que posent les conditions de sécurité en Syrie, la Mission conjointe estime que les autorités syriennes disposent du matériel et des moyens nécessaires pour assurer le transport terrestre de plusieurs cargaisons et ainsi garantir l'évacuation rapide des agents d'armes chimiques. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة المشتركة تظل مدركة للحالة الأمنية المحفوفة بالتحديات داخل الجمهورية العربية السورية، فهي ترى بأن لدى الجمهورية العربية السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لتنفيذ عمليات نقل برية متعددة لكفالة التعجيل في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية. |
Au cours de la période considérée, la République arabe syrienne a prépositionné une partie de ces matériaux de conditionnement et de manutention dans plusieurs sites d'entreposage en vue de l'emballage des agents d'armes chimiques, de leur chargement puis de leur transport jusqu'au port de Lattaquié. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الجمهورية العربية السورية جزءاً من مواد التغليف والمناولة هذه في أماكن محددة مسبقاًً في مواقع تخزين مختلفة لكي يتسنى تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء اللاذقية. |
En préparation de l'arrivée des agents d'armes chimiques au port de Lattaquié, la Mission conjointe a renforcé sa présence au port à la fin du mois de décembre 2013. | UN | واستعداداً لوصول مواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية، عززت البعثة المشتركة وجودها هناك في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les échéances intermédiaires du 31 décembre 2013 et du 5 février 2014 (évacuation des agents d'armes chimiques présents sur le territoire national en vue de leur destruction à l'extérieur du pays) n'ont pas été tenues, de sorte que le processus de démantèlement du programme syrien d'armes chimiques a pris du retard. | UN | ولم يتم الوفاء بأجلين متوسطين، هما 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 5 شباط/فبراير 2014، لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد. ونتيجة لذلك، تأخرت عملية إزالة برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية عن الموعد المحدد لها. |
La Mission a reçu des informations contradictoires quant au projectile utilisé pour disperser des agents chimiques à Khan el-Assal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
Étaient aussi prévues les échéances intermédiaires de l'évacuation des agents chimiques du territoire de la République arabe syrienne et leur destruction à l'extérieur du pays ainsi que la destruction de l'isopropanol dans le pays même. | UN | وشملت الآجال المتوسطة أيضا إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد، وتدمير الإيزوبروبانول داخل البلد. |
Celui-ci, en coopération avec les bailleurs de fonds étrangers, a élaboré le programme pour la destruction de toutes les matières chimiques déposées sur notre territoire, contribuant ainsi au renforcement de la sécurité dans la région et ailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مانحين أجانب، أعدت الحكومة برنامجا لتدمير كل مواد الأسلحة الكيميائية الموجودة على أراضينا، وبذلك نسهم في تعزيز الأمن في المنطقة وما وراءها. |
c) Achèvera l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014, en tenant compte des conditions détaillées, y compris des échéances de destruction intermédiaires que le Conseil arrêtera au plus tard le 15 novembre 2013; | UN | (ج) تُتِمّ إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014، رهناً بالمتطلبات المفصّلة، ومنها تحديدُ معالمَ وسيطةٍ للتدمير، التي سيقرّرها المجلس في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
Le 27 janvier 2014 et le 10 février 2014, les autorités syriennes ont transporté des chargements d'agents d'armes chimiques provenant de divers sites jusqu'au port de Lattaquié, où ils ont été réceptionnés et chargés à bord de navires par des agents syriens ayant suivi une formation appropriée. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير و 10 شباط/فبراير 2014، قامت الجمهورية العربية السورية بعمليات لنقل مواد الأسلحة الكيميائية من عدد من المواقع إلى ميناء اللاذقية. وجرى تجهيز المواد في الميناء وقام بتحميلها على متن سفن شحن موظفون سوريون تلقوا تدريبا مناسبا لهذا الغرض. |