Dans sa réponse, le Gouvernement se borne à dresser une liste d'articles du Code pénal jordanien. | UN | واكتفت الحكومة في ردها بسرد عناوين مواد قانون العقوبات الأردني. |
Amendement, par l'Assemblée nationale, des articles du Code pénal et du Code de procédure pénale, et adoption d'une nouvelle législation en matière civile et commerciale | UN | قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة |
Loi sur les amendements et addenda concernant un certain nombre d'articles du Code pénal | UN | قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون العقوبات |
Auparavant, ce comportement tombait sous le coup des articles du Code pénal sanctionnant les crimes de haine. | UN | وكان ذلك السلوك يقع في السابق تحت طائلة مواد قانون العقوبات التي تعاقب على جرائم كره الغير. |
Citer les dispositions du Code pénal qui s'appliquent. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى مواد قانون العقوبات التي تنطبق في هذه الحالة. |
Les articles du Code pénal libanais relatifs au terrorisme autorisent l'engagement de poursuites judiciaires contre toutes les personnes qui ont commis des actes de terrorisme, y sont impliquées, ont incité à leur commission ou s'en sont rendues complices. | UN | إن مواد قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب تسمح بملاحقة كل شريك أو متدخل أو محرض وفاعل بجرم الإرهاب. |
La jurisprudence indienne montre par exemple que les articles du Code pénal relatifs à l'adultère ont été jugés valides parce qu'ils protègent la pudeur de la femme. | UN | وتبين أحكام القضاء الهندي، على سبيل المثال، أن مواد قانون العقوبات الخاصة بالزنى اعتبرت سليمة ﻷنها تصون حرمة المرأة. |
Ainsi, si des articles du Code pénal de 1991 sont contraires à la nouvelle Constitution, ils seront amendés ou supprimés. | UN | وبناء عليه، إذا كانت بعض مواد قانون العقوبات لسنة 1991 مخالفة للدستور الجديد، فإنها تعدل أو تحذف. |
46. Ces dispositions sont renforcées par les articles du Code pénal qui régissent les fonctionnaires susmentionnés en situation d'infraction : | UN | ٦٤- وهذه اﻷحكام تعززها مواد قانون العقوبات التي تتناول الموظفين المشار إليهم أعلاه في حالة ارتكاب المخالفات: |
En outre, un projet de Code pénal a été soumis à la Douma d'Etat, en vertu duquel beaucoup de délits actuels seraient dépénalisés et quelque 90 % des articles du Code pénal existant rendus plus humains. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون عقوبات تخَفف بمقتضاه العقوبات السارية على عدد كبير من الجرائم الحالية ويجعل نحو ٠٩ في المائة من مواد قانون العقوبات الحالي أكثر انسانية. |
Il n'existe pas de texte de loi spécifique relatif à la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, mais certains articles du Code pénal qualifient d'infractions pénales la prostitution et la pornographie sous toutes leurs formes. | UN | ولا يوجد تشريع محدد يتعلق ببغاء الأطفال والمواد الخليعة المتعلقة بالأطفال، ولكن بعض مواد قانون العقوبات تجرّم البغاء والمواد الخليعة بجميع أشكالهما. |
:: Veuillez présenter un aspect des articles du Code pénal qui permettent de donner effet aux dispositions de l'alinéa c) du paragraphe 2 de la résolution. | UN | ♦ يرجى عرض جانب من مواد قانون العقوبات التي تتيح إنفاذ الأحكام الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار. |
Certains articles du Code pénal égyptien présentent des aspects discriminatoires à l'égard des femmes. 2.2 Mesures prises | UN | § هناك بعض من مواد قانون العقوبات المصري يشوبها تمييز ضد المرأة. |
Plus généralement, le décret abrogeant les articles du Code pénal relatifs à l'adultère. | UN | - بصفة أعم، المرسوم المتعلق بإلغاء مواد قانون العقوبات المتصلة بالزنا. |
L'État partie devrait indiquer à quel moment il a prévu de modifier les articles du Code pénal relatifs à l'avortement; l'État partie devrait également préciser de manière très claire quels changements ont été apportés aux sanctions prévues par le Code pénal dans ce domaine. | UN | وذكرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين متى تعتزم تعديل مواد قانون العقوبات المتصلة بممارسة الإجهاض وأن توضح بدقة التغييرات التي تم إدخالها على العقوبات التي ينص عليها القانون في هذا الصدد. |
Mme Begum demande également combien de condamnations ont été prononcées en vertu des articles du Code pénal relatifs aux blessures corporelles infligées délibérément, à la menace de mort et au viol. | UN | واستفسرت أيضا عن عدد الأشخاص الذين تم إدانتهم بموجب مواد قانون العقوبات المتصلة بإلحاق ضرر جسدي متعمد، وبالتهديد بالقتل، وبالاغتصاب. |
Par exemple, la loi relative à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et certains articles du Code pénal et du Code de procédure pénale ont été modifiés de manière à renforcer la répression des actes d'exploitation sexuelle. | UN | فعلى سبيل المثال، عدل القانون الخاص بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبعض مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بطريقة تسمح بتشديد العقوبة على أعمال الاستغلال الجنسي. |
La Constitution de l'État interdit l'usage de quelque forme de torture que ce soit aux fins d'obtenir des aveux ou des informations, et certains articles du Code pénal et du Code sur les droits du citoyen prévoient des sanctions pour les actes de torture. | UN | ويحظر دستور الدولة اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات، وتنص مواد قانون العقوبات المتعلقة بحقوق المواطنين على معاقبة مرتكبي أعمال التعذيب. |
Les listes fournissent des renseignements sur l'identité des victimes, y compris leur nom, leur gouvernorat et district d'origine, leur grade — dans le cas des militaires — et la date de leur incarcération, et mentionnent les articles du Code pénal en vertu desquels ils ont été déclarés coupables et condamnés à mort. | UN | وتتضمن القوائم معلومات عن هويات الضحايا، بما في ذلك أسماؤهم، والمحافظات والأقضية التي ينتمون إليها، ورتبهم العسكرية في حالة أفراد الجيش، وتواريخ سجنهم، فضلا عن مواد قانون العقوبات التي بموجبها أدينوا وحكم عليهم بالإعدام. |
Qui modifie et complète les dispositions du Code pénal et du Code judiciaire et la loi no 35 de 1996, et abroge un article du Code pénal et de la loi no 15 de 1994 relatif aux droits de la propriété industrielle. | UN | الذي يعدل قانون العقوبات والقانون القضائي والقانون رقم 35 لعام 1996 ويضيف أحكاما إلى هذه القوانين، ويلغي مادة من مواد قانون العقوبات والقانون رقم 15 لعام 1994 فيما يتعلق بحقوق الملكية الصناعية. |
Toutes les atteintes portées aux droits fondamentaux constituent des infractions au regard du droit pénal et sont sanctionnées par l'un ou l'autre article du Code pénal. | UN | وتشكل جميع الاعتداءات على الحقوق اﻷساسية مخالفات بالنسبة للقانون الجنائي يعاقب عليها بموجب إحدى مواد قانون العقوبات. |