Voir les projets d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, article 2. | UN | انظر المادة 2 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Ces conditions, telles qu'énoncées à l'article 33, paragraphe 1, du projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité des États, sont que la justification n'est pas recevable, à moins que : | UN | وهذان الشرطان، حسبما وردا في الفقرة 1 من المادة 33 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة هما: |
Cette référence est sans doute le signe de la reconnaissance dans la pratique nationale allemande des principes contenus dans les projets d'articles de la Commission du droit international. | UN | ويمكن لهذا الإشارة أن تكون بمثابة مؤشر على الاعتراف الممنوح في الممارسة الألمانية على الصعيد الوطني للمبادئ الملحوظة في مشاريع مواد لجنة القانون الدولي. |
La Cour a cité sur ce point l'article 1) du projet d'articles de la CDI. | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة 1 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بتلك النقطة. |
Le droit international coutumier, tel qu'il est réaffirmé dans l'Article 25 des articles de la CDI, [...] impose des conditions supplémentaires strictes. | UN | فأحكام القانون الدولي العرفي، على نحو ما أعادت بيانه المادة 25 من مواد لجنة القانون الدولي ... تفرض شروطا صارمة إضافية. |
En l'espèce, toutefois, la question n'est pas de savoir si certains des articles de la CDI doivent être appliqués [...]. | UN | بيد أن السؤال المطروح في هذه القضية لا يتعلق بما إذا كان يتعين تطبيق بعض مواد لجنة القانون الدولي ... |
Projet d'articles de la Commission du droit international sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. | UN | 58 - مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود. |
Le projet d'articles de la Commission du droit international et le troisième rapport sur la responsabilité des organisations internationales disent qu'un État ne peut invoquer le droit interne pour se soustraire à ses obligations. | UN | وتنص مشاريع مواد لجنة القانون الدولي والتقرير الثالث بشأن مسؤولية المنظمات الدولية على أن القواعد الداخلية للمنظمة لا تبرر عدم وفائها بالتزاماتها. |
Il revient aux États Membres de décider si la responsabilité de protéger, sous son aspect non contraignant, ajoute quoique ce soit aux articles de la Commission du droit international ou aux dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | والأمر متروك للدول الأعضاء للنظر فيما إذا كانت المسؤولية عن الحماية في أبعادها غير القسرية تضيف أي شيء إلى مواد لجنة القانون الدولي أو إلى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La meilleure explication que je puisse en donner est tirée du libellé de l'article 41 des articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État, qui se lit comme suit : | UN | وأقرب تفسير لذلك أستطيع الوصول إليه هو نص المادة 41 من مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة. وفي ما يلي نص هذه المادة: |
Les juridictions allemandes n'ont pas hésité à appliquer le projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui prouve que ces articles constituent un énoncé utile du droit international coutumier. | UN | ولم تتردد المحاكم الألمانية في تطبيق مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ما يثبت أنها تشكل بيانا مفيدا على تطبيق القانون الدولي العرفي. |
L'article 4 du projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité des États stipule qu'un État est responsable d'un acte si un organe de l'État est impliqué. | UN | وينص مشروع المادة 4 من مشروع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول على أن تكون أي دولة مسؤولة عن أي عمل لو اشترك في هذا العمل جهاز تابع للدولة. |
Cette disposition n'a pas été reprise dans les projets d'articles de la Commission du droit international de 1962 et de 1966 et ne figure pas dans la Convention. | UN | وهذا الحكم لم يتكرر في مشاريع مواد لجنة القانون الدولي لعامي 1962() و 1966 ولا يرد في الاتفاقية(). |
Le projet d'articles de la Commission du droit international sur la prévention a marqué une étape positive incitant les États à établir des mécanismes pour traiter de questions comme la notification dans des contextes nationaux et internationaux particuliers. | UN | 1 - تمثل مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على إيجاد وسائل لمعالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة. |
Ainsi, le traité appliqué est l'Accord SMC et il doit être tenu compte des règles d'attribution des articles de la CDI pour interpréter le sens des termes de ce traité. | UN | ولذا، فإن المعاهدة الجاري تطبيقها هي الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، ويتعين أن تؤخذ في الحسبان قواعد الإسناد المنصوص عليها في مواد لجنة القانون الدولي عند تفسير معنى مصطلحات تلك المعاهدة. |
En effet, le terme " contre-mesures " , dans ledit accord, décrit des mesures qui rejoignent les contre-mesures définies dans le projet d'articles de la CDI sur la responsabilité de l'État. | UN | بالفعل، نرى أن مصطلح ' ' التدابير المضادة`` الوارد في الاتفاق المذكور يصف تدابير ذات طابع مماثل للتدابير المضادة التي تعرفها مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Projet d'articles de la CDI sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses (2001); | UN | مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (2001)؛ |
En ce qui concerne les mesures de contrainte proprement dites, la délégation chinoise est opposée à la saisie de biens de l'État à titre conservatoire et appuie les dispositions du projet d'articles de la CDI qui traitent du lien qui existe entre les biens de l'État sur lesquels l'exécution d'un jugement doit être réalisée et les organismes ou institutions qui intentent l'action ou sont défendeurs à l'action. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراءات الجبرية في حد ذاتها، يعارض الوفد الصيني الحجز على ممتلكات الدولة على أساس تحوطي ويؤيد أحكام مشاريع مواد لجنة القانون الدولي التي تتناول الصلة القائمة بين ممتلكات الدولة التي يتعين تنفيذ حكم صادر بشأنها واﻷجهزة أو المؤسسات التي ترفع الدعوى أو تلك التي ترفع الدعوى ضدها. |
< < [...] il peut être dérogé aux articles de la CDI par un traité, comme le reconnaît expressément l'article 55 où il est question de la lex specialis [...]. | UN | وأشارت إلى ما يلي: " يجوز الاستثناء من مواد لجنة القانون الدولي بمعاهدة، كما هو مسلَّم به صراحة في المادة 55 المتعلقة بمبدأ التخصيص ... |
Dans une note, il a fait observer que cette conclusion découlait aussi de l'article 4 du projet d'articles de la CDI. | UN | ولاحظ الفريق كذلك، في حاشية، أن هذا الاستنتاج أيضا يتبع المادة 4 من مواد لجنة القانون الدولي(). |
Les rappels qui vont suivre ont pour but, plus modestement, de montrer que la question de l'expulsion des étrangers a fourni une jurisprudence internationale abondante à l'étude de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et que le renvoi au régime général de la responsabilité de l'État établi par les articles de la Commission du droit international sur la question est justifié en droit. | UN | بل إن الإشارات التالية إنما ترمي إلى الاقتصار على إثبات أن مسألة طرد الأجانب قد وفرت اجتهادا قضائيا دوليا غزيرا لدراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأن الإحالة إلى النظام العام لمسؤولية الدول الذي أقرته مواد لجنة القانون الدولي بشأن المسألة مبرر قانونا. |