:: Production et distribution de documents imprimés et audiovisuels porteurs des messages voulus dans le cadre des campagnes publiques de la Cour | UN | :: إنتاج وتوزيع مواد مطبوعة وسمعية بصرية مع وسائل محددة كجزء من الحملات العامة للمحكمة |
:: Production et distribution de documents imprimés et audiovisuels porteurs des messages voulus dans le cadre des campagnes publiques de la Cour | UN | :: إنتاج وتوزيع مواد مطبوعة وسمعية بصرية مع وسائل محددة كجزء من الحملات العامة للمحكمة |
La Mission aiderait aussi la Commission à concevoir et à produire des documents imprimés comme par exemple des affiches, des tracts et des autocollants. | UN | وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات. |
L'année prochaine, la Division développera de manière sensible les programmes destinés aux habitants de la zone de la mission en réalisant des documents imprimés et audiovisuels dans les langues locales. | UN | وفي السنة القادمة، سيحصل توسيع كبير في برامج هذه الشعبة بغية التركيز على المستمعين في منطقة البعثة بإنتاج مواد مطبوعة ومبثوثة باللغات المحلية. |
Pour les postes de l'administration locale, manifestation en faveur des candidates féminines, production de matériels imprimés, organisation de tournées électorales, etc.; | UN | من أجل اختيار مسؤولي الإدارة المحلية تنظيم فعاليات دعما للمرشحات وإعداد مواد مطبوعة وتنظيم جولات إلخ. |
Ils auraient été accusés d'être en possession de publications critiquant la loi de 1996, qui permet aux propriétaires fonciers d'expulser les agriculteurs, et d'avoir incité ceux—ci à s'opposer à la loi, même si cela a été fait par des moyens pacifiques. | UN | وأفيد بأنهما اتهما بحيازة مواد مطبوعة تنتقد القانون رقم ٦٩ الذي يبيح لملاك اﻷرض طرد الفلاحين، وبتحريض الفلاحين على الاعتراض على ذلك القانون رغم أنهما حرضا على أن يتم ذلك بالوسائل السلمية. |
14. En outre, le HautCommissariat a ajouté à sa base de données une section qui comprend une liste de plus de 500 articles relatifs à la Déclaration universelle (supports imprimés, et multimédia ainsi que toute une gamme de souvenirs), élaborés par des organisations gouvernementales et non gouvernementales tant à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration (1998) que pendant la période qui en a précédé ou suivi la célébration. | UN | 14- وبالإضافة إلى ذلك، لقد أدرجت المفوضية في قاعدة البيانات المذكورة فرعاً جديداً يتضمن قائمة بما يزيد عن 500 بند عن الإعلان العالمي (مواد مطبوعة ومواد متعددة الوسائط، فضلاً عن مجموعة واسعة من المواد التذكارية) أعدتها منظمات حكومية وغير حكومية سواء بمناسبة الذكـرى السنويـة الخمسين لصـدور الإعلان (1998) أو قبل/بعد سنة الاحتفال بهذه الذكرى. |
du matériel imprimé a en particulier été établi et diffusé par des organismes bénévoles comme le Centre national de l'enfance et le syndicat des jeunes travailleurs, organisme créé spécialement pour représenter les droits des travailleurs de moins de 19 ans. | UN | وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
Deux États ont dit qu'ils sanctionneraient pénalement la possession de documents imprimés, d'images ou d'articles considérés comme des incitations aux termes de dispositions pénales de portée générale. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
L’Organisation des Nations Unies distribuera également à la population locale un certain nombre de documents imprimés dans le cadre d’une stratégie globale visant à promouvoir la paix et la réconciliation. | UN | ٣١ - وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بنشر مواد مطبوعة بين السكان المحليين كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتعزيز السلام والوفاق. |
Le Rapporteur spécial note que les responsables de la Ligue nationale pour la démocratie ne peuvent pas se réunir ni discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة، ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا موادﱠ مطبوعة أو أشرطة فيديو. |
Le Rapporteur spécial note que les responsables de la NLD ne peuvent pas s’assembler, ne peuvent pas discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة. ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا مواد مطبوعة أو أشرطة فيديو. |
En raison de pressions tantôt manifestes, tantôt diffuses, ils ne peuvent se réunir ni discuter librement, ni faire paraître ou diffuser des documents imprimés. | UN | وبسبب كل من الضغوط المرئية وغير المرئية، لا يستطيعون التجمع في مجموعة، ولا يستطيعون المناقشة بحرية، ولا يستطيعون نشر أو توزيع مواد مطبوعة. |
En raison de pressions tantôt manifestes, tantôt diffuses, ils ne peuvent se réunir ni discuter librement, ni publier ou distribuer des documents imprimés. | UN | فهم، بسبب الضغوط الظاهرة وغير الظاهرة، لا يستطيعون التجمع في مجموعة، ولا إجراء مناقشة حرة، ولا نشر أو توزيع مواد مطبوعة. |
36. La Convention relative aux droits des personnes handicapées a été affichée sur le site Web du Ministère de la justice et des documents imprimés relatifs à cette question ont été publiés. | UN | 36- وتم نشر نص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الموقع الشبكي التابع لوزارة العدل، وكذلك مواد مطبوعة في هذا المجال. |
Il a porté sur la distribution de matériels imprimés et des services prestés par des équipes locales et selon que de besoin, par des équipes mobiles; | UN | وشمل مواد مطبوعة وخدمات قُدِّمَت بواسطة الأفرقة المحلية بالإضافة إلى الوحدات المتنقلة عند الاقتضاء. |
S'agissant de Son Chung Mu, le gouvernement a rappelé que cette personne avait été reconnue coupable de " diffamation par voie de publications " et condamné à une peine d'un an de prison, le 17 février 1994. | UN | وبخصوص سون شونغ مو، أشارت الحكومة إلى أنه وُجد أنه مذنب ب " التشهير عن طريق مواد مطبوعة " حُكم عليه بسببها بالسجن عاما واحدا في 17 شباط/فبراير 1994. |
Le Département produit ses propres supports imprimés (des communiqués de presse aux publications reliées), émissions radiophoniques (en direct ou enregistrées), supports télévisés (des enregistrements bruts, notamment des débats des séances de l'Assemblée générale, aux séquences montées) et supports à diffuser sur Internet (sur le site < www.un.org > et notamment celui du Centre de nouvelles ONU). | UN | فالإدارة تصدر مواد مطبوعة خاصة بها (من نشرات صحفية إلى منشورات مجلدة تجليدا سميكا)، وبرامج إذاعية (حية ومسجلة على حد سواء) ومواد تلفزيونية (كل من النسخ الأولية للأفلام كالأفلام التي تغطي جلسات الجمعية العامة، والبرامج المحررة) ومواد تعرضها على الإنترنت (على الموقع www.un.org والمواقع المنتسبة، وبخاصة مركز الأمم المتحدة للأنباء). |
du matériel imprimé spécifique a été élaboré: le Manuel pour facilitatrices et facilitateurs (4000 exemplaires) et le Cahier pratique (12 000 exemplaires). | UN | وقد وضعت مواد مطبوعة محددة: دليل الميسرين والميسرات (000 4 نسخة) وكراسة التدريبات (000 12 نسخة). |
L'Unité considère aussi qu'il serait bon de créer et distribuer des documents imprimés sur la Convention, sous forme de brochures, affiches et fascicules par exemple, et invite les États parties intéressés à étudier la possibilité de financer la production de tels documents. | UN | وتعتبر الوحدة أن من شأن توزيع مواد مطبوعة بشأن الاتفاقية، من قبيل المطويات والملصقات والكتيبات، أن يكون خطوة مفيدة، وتدعو الدول الأطراف المعنية إلى النظر في تمويل إنتاج هذه المواد. |
Un stand d'information proposait des publications. | UN | وتصدَّرت هذا المعرض مقصورة استعلامات تضم مواد مطبوعة. |
Distribution de matériaux imprimés pour sensibiliser la société à l'importance de l'intégration de ce groupe de personnes à la vie productive du pays : : triptyques, brochures, affiches et listes d'activités à entreprendre pendant l'année. | UN | توزيع مواد مطبوعة تتضمن معلومات لزيادة إدراك المجتمع بأهمية إدماج هذه المجموعة من الأشخاص في الحياة المنتجة في البلد؛ وستتألف المواد التي يجري التفكير في إصدارها من نشرات وكتيِّبات وملصقات ومذكرات وصفية عن الأحداث التي يجري تنظيمها أثناء العام. |
Il les a aussi accusés de posséder des matériaux imprimés servant à promouvoir ces objectifs et de posséder des couteaux sans permis ou sans pouvoir prouver qu'ils en avaient personnellement besoin. | UN | ووجه إليهم أيضاً تهمة حيازة مواد مطبوعة تروج لتلك الأهداف وحيازة أسلحة بيضاء بدون ترخيص وبدون إثبات حاجتهم الشخصية لها. |
L'AIEA produit aussi de la documentation imprimée et électronique pour accompagner ses activités de communication. | UN | 18 - ودعماً للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التوعية، تصدر الوكالة أيضا مواد مطبوعة وأخرى إلكترونية. |