"مواد معينة من" - Translation from Arabic to French

    • certains articles du
        
    • certains articles de
        
    • ARTICLES PRÉCIS DU
        
    • article spécifique de
        
    • ARTICLES SPÉCIFIQUES DU
        
    Le Brunéi Darussalam a toujours des réserves concernant certains articles du Protocole. UN لدى بروني دار السلام في الوقت الراهن تحفظات على مواد معينة من البروتوكول.
    En particulier, le Comité doit décider s'il souhaite demander à la Yougoslavie un rapport spécial concernant l'application de certains articles du Pacte. UN وينبغي للجنة أن تبت، بصفة خاصة، في ما إذا كانت ترغب في أن تطلب إلى يوغوسلافيا تقديم تقرير خاص عن تطبيق مواد معينة من مواد العهد.
    62. Cela étant, M. Prado Vallejo s'interroge sur l'application de certains articles du Pacte. UN ٢٦- ومن جهة أخرى، تساءل السيد برادو فاييخو عن تطبيق مواد معينة من العهد.
    Certaines délégations ont estimé qu’il fallait envisager la possibilité d’insérer une troisième option, selon laquelle les réserves ne seraient pas autorisées pour certains articles de la Convention. UN واقترح بعض الوفود أن توضع في الاعتبار امكانية ادراج خيار ثالث لا يسمح بابداء تحفظات على مواد معينة من الاتفاقية.
    Elle désirerait savoir aussi si la Commission traduit exactement les points de vue du mouvement des femmes du Liban, lequel est intervenu auprès du Gouvernement pour qu'il lève les réserves du Liban sur certains articles de la Convention. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية.
    III. MISE EN ŒUVRE D'ARTICLES PRÉCIS DU PACTE 61 - 626 18 UN ثالثاً - تنفيذ مواد معينة من العهد 61 -626 17
    Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    II. APPLICATION DES ARTICLES SPÉCIFIQUES DU PACTE 73 - 285 21 UN ثانياً- تنفيذ مواد معينة من العهد 73 -285 22
    En outre, il serait utile que la Commission adopte une résolution reprenant toutes les décisions adoptées par le Comité mixte à sa précédente session et la proposition de réviser certains articles du règlement mérite aussi d'être examinée. UN وقالت إنه سيكون من المجدي أيضا اتخاذ قرار يضم كل المقررات التي اتخذها المجلس في دورته السابقة، وأن الاقتراح بتنقيح مواد معينة من النظام اﻷساسي يستحق أيضا النظر.
    5. En présentant son document de travail, M. Hatano a expliqué qu'il avait essentiellement apporté, lorsque cela était justifié, des modifications de forme, sans incidence sur le fond, à certains articles du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN 5- وأوضح السيد هاتانو، لدى تقديم ورقة عمله، أنه أدخل على مواد معينة من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تغييرات تقنية لا تؤثر على جوهر هذه المواد، وذلك عندما كان لهذه التغييرات ما يبررها.
    18. M. ANDO, prenant la parole en qualité de Président du Groupe de travail présession, dit que les références à certains articles du Pacte seront ajoutées là où elles ne figurent pas dans le deuxième chapitre de la liste. UN ١٨ - السيد أندو بوصفه رئيس الفريق العامل السابق للدورة فقال إن اﻹشارات إلى مواد معينة من العهد ستضاف حيثما لا ترد في الجزء الثاني من القائمة.
    L'Ukraine a fait savoir qu'un projet de loi tendant à aligner certains articles du code pénal sur les normes internationales en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle, y compris des enfants, et les activités criminelles liées à l'utilisation des technologies de l'information et des télécommunications était à l'étude. UN وذكرت أوكرانيا أنها تنظر في مشروع قانون من شأنه أن يجعل مواد معينة من قانون العقوبات متماشية مع المعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الاستغلال الجنسي، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا، ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De plus, certains articles du Code pénal mauricien répriment les atteintes à l'État, notamment les actes similaires, de par leur nature, à ceux qui sont commis par des mercenaires, même si le terme < < mercenaire > > n'est pas utilisé. UN وتتناول أيضاً مواد معينة من القانون الجنائي لموريشيوس الجرائم التي ترتكب ضد الدولة، ومن ضمنها الأفعال ذات الطبيعة المشابهة لتلك التي يرتكبها المرتزقة، ولو أن مصطلح " المرتزق " لا يرد استعماله.
    Le repré-sentant du Secrétariat précise qu'après l'adoption de la résolution 53/207, par laquelle l'Assemblée générale a modifié certains articles du Règlement, le Secrétaire général a modifié les règles correspondantes. UN وأشار إلى أن الأمين العام بادر بعد اعتماد القرار 53/207 الذي عدلت الجمعية العامة بموجبه مواد معينة من النظام الداخلي، إلى تعديل القواعد ذات الصلة.
    Toutefois, le manque de ressources a continué de freiner l'avancement des travaux et le rythme d'établissement des études sur certains articles de la Charte des Nations Unies concernant les volumes III et VI. UN غير أن نقص الموارد ما زال يؤثر على تقدم العمل في إعداد دراسات عن مواد معينة من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالمجلدين الثالث والسادس.
    Toutefois, le manque de ressources a continué de freiner l'avancement des travaux dans certains départements et le rythme d'établissement des études sur certains articles de la Charte des Nations Unies a considérablement ralenti. UN غير أن قلة الموارد لا تزال تؤثر على سير العمل في بعض الإدارات، وتباطأت السرعة في إعداد دراسات بشأن مواد معينة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il devrait, à cet effet, mettre au point divers questionnaires visant chacun certains articles de la Convention, en commençant par les articles essentiels, puis en abordant la plupart des dispositions et des questions soulevées. UN وبناءً على ذلك، ينبغي لها أن تصمم استبيانات مختلفة، يتناول كل منها مواد معينة من الاتفاقية، مبتدئاً بالمواد الرئيسية وشاملاً معظم الأحكام والمسائل المعالجة.
    5. À sa dixième session également, le Comité a décidé de préparer des observations sur certains articles de la Convention pour aider à la formulation de recommandations du Comité relatives à ces articles4. UN ٥ - وفي الدورة العاشرة أيضا، قررت اللجنة أن تعد تعليقات بشأن مواد معينة من الاتفاقية يمكن لها أن تساعد في صياغة التوصيات المتعلقة بتلك المواد)٤(.
    Pour ce qui est du document de travail de la Fédération de Russie et du Bélarus, M. Zhdanovich souligne la nécessité de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice sur certains articles de la Charte relatifs à la paix et à la sécurité internationales. Cela ne menace en rien les compétences du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي وبيلاروس، قال إن وفد بلده يؤكد على الحاجة إلى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بخصوص مواد معينة من مواد الميثاق تتعلق باستعمال القوة المسلحة في معرض صون السلم والأمن الدوليين، علما بأن هذه الخطوة لا تنطوي على التشكيك في اختصاص مجلس الأمن.
    III. MISE EN ŒUVRE D'ARTICLES PRÉCIS DU PACTE UN ثالثاً - تنفيذ مواد معينة من العهد
    Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    3. La situation en ce qui concerne l'application d'ARTICLES SPÉCIFIQUES DU Pacte dans la République du Bélarus se présente comme suit. UN ٣- أما الحالة المتعلقة بإعمال مواد معينة من العهد في جمهورية بيلاروس فهي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more