"مواردنا الشحيحة" - Translation from Arabic to French

    • nos maigres ressources
        
    Nous sommes notamment confrontés à des problèmes d'effectifs, alors que parallèlement le prix des médicaments continue de mettre à mal nos maigres ressources. UN وتشمل تلك التحديات العوائق في طريق تنمية قدرات الموارد البشرية وارتفاع أسعار العقاقير التي تفوق مواردنا الشحيحة.
    Ainsi, nos maigres ressources sont de plus en plus consacrées à endiguer le flux de stupéfiants et d'armes légères qui passent par notre région. UN ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا.
    Depuis près de deux décennies et demie, nous accueillons plus de trois millions d'Afghans, avec nos maigres ressources et sans aide appréciable du reste du monde. UN إذ ظللنا حوالي عقدين ونصف نوفر المأوى لأكثر من 3 ملايين أفغاني من خلال مواردنا الشحيحة وبدون أي مساعدة تستحق التقدير من العالم الخارجي.
    Comme vous le savez, le Lesotho est l'un des pays les moins avancés; c'est pourquoi nous consacrons une part très importante de nos maigres ressources à la guerre contre la pauvreté. UN كما هو معروف، ليسوتو واحدة من أقل البلدان نموا، واعترافا بتلك الحقيقة، نحن ملتزمون بتخصيص جانب كبير من مواردنا الشحيحة لشن الحرب ضد الفقر.
    Nous continuerons, fidèles à notre héritage culturel, à donner refuge aux populations déplacées par les conflits qui frappent notre région, malgré les contraintes graves qu'elles font peser sur nos maigres ressources. UN وسنواصل، تمشيا مع إرثنا الثقافي، منح اللجوء لمن تشردهم الصراعات في منطقتنا، رغم الضغط الشديد الذي يسببه ذلك على مواردنا الشحيحة.
    Réaffirmons maintenant notre détermination collective d'endiguer la propagation du VIH/sida en appliquant la Déclaration d'engagement, sans laisser détourner notre attention ni nos maigres ressources de cette tâche essentielle. UN فلنؤكد مجدداً الآن تصميمنا الجماعي على وقف تيار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتنفيذ إعلان الالتزام وبعدم السماح بتحويل تركيزنا أو مواردنا الشحيحة عن تلك المهمة الحيوية.
    Nous faisons partie des pays les moins avancés du monde, et souffrons de graves problèmes de ressources, mais nous avons appris à nous servir de nos maigres ressources avec sagesse, d'une manière productive et au bénéfice de notre population. UN ونحن من بين أقل البلدان نموا في العالم، ونعاني من شح شديد في الموارد، ولكننا تعلمنا استخدام مواردنا الشحيحة بصورة حكيمة ومثمرة ولمصلحة شعبنا.
    C'est pourquoi nos gouvernements ont consacré des parts considérables de nos maigres ressources aux activités visant à limiter les dégâts et à la poursuite de l'action que nous menons avec détermination et de manière coordonnée pour accroître nos capacités nationales et régionales dans le domaine de la prévention des risques de catastrophe, de la gestion de ces risques et des soins apportés aux populations touchées. UN ولذلك خصصت حكومات بلداننا أجزاء كبيرة من مواردنا الشحيحة لتخفيف الأضرار ولمواصلة العمل بعزم وبطريقة منسقة لتحسين قدراتنا الوطنية والإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتقديم الرعاية.
    Nous avons consacré nos maigres ressources à la poursuite des objectifs de développement établis au niveau international, y compris les OMD, et certains pays ont, contre toute attente, obtenu des résultats encourageants dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité des sexes. UN لقد خصصنا مواردنا الشحيحة للسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت بعض البلدان نتائج ناجحة في مجالات الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين، على الرغم من العديد من المصاعب.
    Le classement d'Haïti, je le crois fermement, ne reflète pas toute la réalité du pays, et encore moins son potentiel. Cependant, nous aurions certainement dû mieux jouer le jeu et investir nos maigres ressources dans certains aspects du développement qui auraient relativement amélioré le < < score > > d'Haïti et projeté une autre image. UN بيد أنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مركز هايتي لا يعكس كامل واقعنا، ناهيك عن إمكاناتنا وربما كان يتعين علينا أن نؤدي دورنا على نحو أفضل ونستثمر مواردنا الشحيحة في جوانب معينة من التنمية، ما كان من شأنها أن تحسن تحسينا نسبيا نتائج هايتي وتجسيدها بصورة مختلفة.
    La nécessité pour la communauté en bloc, d'assurer de nouveaux rôles de protecteur des enfants les plus vulnérables, devient encore plus urgente, et nous sommes donc déterminés à persévérer et à réorienter nos maigres ressources vers la création d'un environnement pour les enfants, conforme aux valeurs de base et aux principes et engagements consacrés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واشتدت إلى حد كبير ضرورة قيام المجتمع المحلي ككل بالاضطلاع بأدوار جديدة في تقديم الرعاية لأكثر الأطفال ضعفا. لذلك، فنحن مصممون على المثابرة وتوجيه مواردنا الشحيحة نحو تهيئة بيئة للأطفال تتسق مع القيم والمبادئ والالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more