"مواردنا الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • nos ressources naturelles
        
    • des ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles
        
    • ressources naturelles en
        
    • ses ressources naturelles
        
    Conserver notre environnement et nos ressources naturelles pour le développement UN إدامة بيئتنا وقاعدة مواردنا الطبيعية من أجل التنمية
    Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. UN ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية.
    Mais parfois il est plus important de reprendre le contrôle de nos ressources naturelles. UN ولكن في بعض الأحيان من المهم أكثر أن نستعيد مواردنا الطبيعية.
    Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    Premièrement, nous nous devons de nationaliser et de recouvrer nos ressources naturelles. UN أولاً، ينبغي أن نؤمم مواردنا الطبيعية ونسترجعها.
    Nous avons besoin d'investissements, mais les investisseurs ne peuvent s'ériger en maîtres de nos ressources naturelles. UN نريد استثمارات لكن لا يمكن للمستثمرين أن يصبحوا مالكي مواردنا الطبيعية.
    Le Groupe des États d'Afrique salue les efforts remarquables menés partout sur le continent pour mettre en valeur, gérer et protéger nos ressources naturelles. UN وترحب المجموعة الأفريقية بما يبذل من جهود بارزة في جميع أنحاء القارة لاستغلال وإدارة وحماية مواردنا الطبيعية.
    Nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. UN ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية.
    Mais la proposition inverse est vraie : épuiser nos ressources naturelles nous enlèvera toute possibilité de parvenir à une prospérité réelle. UN ولكن العكس هو الصحيح: فاستنـزاف مواردنا الطبيعية يستنـزف فرصنا في تحقيق ازدهار حقيقي.
    Premièrement, nos ressources naturelles ne doivent jamais être privatisées. UN أولا، لا يمكن على الإطلاق خصخصة مواردنا الطبيعية.
    L'avertissement du Président Iglesias, de la Banque interaméricaine de développement, selon lequel l'homme pardonne parfois mais la nature jamais, nous rappelle de façon pertinente la nécessité d'entretenir nos ressources naturelles. UN وإن التحذير الذي أطلقه السيد إغليسياز رئيس بنك التنمية للدول اﻷمريكية ومفاده أن اﻹنسان يغفر أحيانا ولكن الطبيعة لا تغفر أبدا لهو تذكرة متعلقة بالموضوع، ونداء لرعاية مواردنا الطبيعية.
    Ces questions doivent être traitées si nous voulons que nos ressources naturelles, notre développement socioéconomique et notre culture autochtone se renforcent et s'enrichissent. UN ويجب التعامل مع هذه المسائل إذا أردنا ازدهار مواردنا الطبيعية وتنميتنا الاجتماعية والاقتصادية وثقافتنا المحلية اﻷصلية.
    Nous voulons que la richesse tirée de nos ressources naturelles reste dans le pays afin d'alimenter notre croissance économique. UN فنحن نريد أن تبقى ثروة مواردنا الطبيعية في بلادنا لتدعم نمونا الاقتصادي.
    Nous coopérons également avec un certain nombre d'organisations et d'instances nationales, régionales et internationales en vue de protéger nos ressources naturelles et d'empêcher leur dégradation. UN وتعمل، بالتعاون مع عدد من المنظمات والهيئات الوطنية والإقليمية والدولية، على حماية مواردنا الطبيعية من التدهور.
    Tous nos efforts seront en vain si leurs résultats sont réduits à néant par la détérioration continue de l'environnement et l'épuisement de nos ressources naturelles. UN فستفشل جميع جهودنا إذا انقلبت نتائجها بفعل استمرار تردي البيئة ونضوب مواردنا الطبيعية.
    La préservation de nos ressources naturelles est pour nous la question prioritaire. UN ليست لدينا مسألة أعلى من مسألة حفظ مواردنا الطبيعية على جدول أعمالنا.
    Ces mesures contribueront aussi à sauvegarder nos ressources naturelles et notre infrastructure économique et à préserver notre qualité de vie et nos moyens de subsistance. UN كما تسهم في حماية مواردنا الطبيعية والاقتصادية، ورفاهنا الاجتماعي وسبل عيشنا.
    Nous avons d'ailleurs pris des dispositions législatives et administratives énergiques pour assurer la préservation de nos ressources naturelles. UN والواقع أننا وضعنا ترتيبات تشريعية وإدارية شديدة لكفالة الحفاظ على مواردنا الطبيعية.
    Nous avons eu tort d'invoquer de plus en plus la pauvreté pour justifier la destruction des ressources naturelles que nous utilisons dans notre vie quotidienne. UN لقد سمحنا للفقر بأن يبرر بصورة متزايدة، تدمير مواردنا الطبيعية في معرض أنشطتنا اليومية.
    Nous devons protéger les personnes vulnérables et sauvegarder les ressources naturelles pour assurer le bien-être de tous. UN ويتعين علينا أن نحمي الضعفاء وأن نصون مواردنا الطبيعية لضمان رفاه الجميع.
    Il n'est pas nécessaire d'être économiste pour comprendre que la crise du pétrole, l'augmentation astronomique des prix des métaux et la diminution des réserves en eau sont liées au fait que, pendant trop longtemps, nous avons exploité et gaspillé des ressources naturelles en quantité limitée. UN ولا يلزم المرء أن يكون متخصصا في الاقتصاد لكي يفهم أن أزمة النفط وارتفاع أسعار المعادن وتناقص احتياطي المياه كلها تتعلق بكوننا نعمل منذ وقت طويل على استغلال مواردنا الطبيعية النادرة وهدرها.
    Dans le cas de la Grenade, cela vient du fait qu'elle dépend de ses ressources naturelles, sur lesquelles reposent l'agriculture et le tourisme. UN وفي حالة غرينادا، يرجع ذلك إلى اعتمادنا على قاعدة مواردنا الطبيعية التي تقوم عليها الزراعة والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more