"مواردها المعدنية" - Translation from Arabic to French

    • leurs ressources minérales
        
    • ses ressources minérales
        
    • leurs richesses minérales
        
    • ressources minières
        
    • ressources minérales du
        
    • ressources minérales et
        
    • ressources minérales de
        
    • des ressources minérales
        
    Les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales. UN وللدول حق سيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Les États recherchent ou, conformément à leurs obligations légales, obtiennent leur consentement, donné librement et en connaissance de cause, avant l'approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres ou territoires et autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation de leurs ressources minérales, hydriques ou autres. UN وعلى الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال مؤسساتها التمثيلية الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    L'Ouzbékistan fait également une large place à l'exploration et à la valorisation de ses ressources minérales, en particulier de l'or et des métaux communs. UN وتشدد أوزبكستان أيضا بقوة على التنقيب على مواردها المعدنية وتنميتها، لا سيما الذهب والمعادن الخسيسة.
    Malgré la diminution des ressources de base, il convient de noter que le Fonds réussit à aider les pays en développement à prospecter leurs richesses minérales et à attirer les investissements nécessaires à leur exploitation. UN وعلى الرغم من ذلك الخفض في الموارد اﻷساسية، تجدر اﻹشارة إلى نجاح جهود الصندوق في مساعدة البلدان النامية في مجال استكشاف مواردها المعدنية واجتذاب اﻷموال الاستثمارية من أجل استغلال تلك الموارد.
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Nous reconnaissons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونعترف بأن الدول تتمتع بالحق السيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية، وتتحمل المسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد التي يرد وصفها في مبادئ ريو.
    a) Aider les pays en développement à se doter de moyens plus efficaces d'explorer, de mettre en valeur et de gérer leurs ressources minérales de façon rationnelle et durable; UN )أ( مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على استكشاف مواردها المعدنية وتنميتها وإدارتها على نحو فعال ومستدام؛
    29. Les principales fonctions opérationnelles du Département du développement économique et social sont d'aider les gouvernements des pays en développement, sur leur demande, à gérer leurs ressources minérales de façon écologiquement rationnelle. UN ٢٩ - الوظائف التنفيذية اﻷساسية لادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي مساعدة حكومات البلدان النامية، بناء على طلبها، في ادارة مواردها المعدنية بطريقة سليمة بيئيا.
    45. Il existe actuellement un certain nombre de programmes multilatéraux, bilatéraux et privés destinés à aider les pays en développement à financer la mise en valeur de leurs ressources minérales. UN ٤٥ - هناك عدد من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة موجود حاليا لمساعدة اﻷمم النامية على تمويل استغلال مواردها المعدنية.
    133. Les méthodes modernes d'extraction et de prospection minières requièrent des investissements et des infrastructures connexes d'une telle importance que les pays en développement désireux de mettre en valeur leurs ressources minérales devront faire de plus en plus largement appel aux investissements étrangers. UN ١٣٥ - تعتمد طرائق التعدين والتجهيز الحديثة اعتمادا كبيرا على كثافة رأس المال وتعتبر هياكلها اﻷساسية الملازمة كبيرة الى درجة لا غنى للبلدان النامية معها عن الاعتماد بصورة متزايدة على الاستثمارات اﻷجنبية من أجل تنمية مواردها المعدنية.
    Après avoir découragé l'investissement étranger pour lui substituer des industries extractives d'État à propriété et gestion publiques pour la mise en valeur de leurs ressources minérales, de nombreux pays ont à présent recours à l'investissement étranger dans ce domaine, cherchant même dans certains cas à privatiser leurs sociétés minières nationales. UN وفي حين أنها كانت سابقا لا تشجع الاستثمار اﻷجنبي بغية تنمية قطاعات مواردها المعدنية من خلال صناعات تعدين تملكها وتشغلها الدولة، اتجه الكثير من هذه البلدان إلى تنمية مواردها المعدنية عن طريق تشجيع الاستثمار اﻷجنبي والسعي، في بعض الحالات، إلى تحويل شركات التعدين التي تملكها الحكومة إلى القطاع الخاص.
    La troisième consistera à aider les gouvernements des pays producteurs à tirer le meilleur parti possible de leurs ressources minérales en garantissant le rendement des investissements et autres utilisations des recettes minières, et en renforçant les liens en aval entre le secteur minier et le reste de l'économie pour créer des secteurs industriels dynamiques. UN 76 - ويتمثل الاتجاه الثالث في مساعدة الحكومات في البلدان المنتجة على تحقيق الاستفادة القصوى من مواردها المعدنية من خلال كفالة القيام بالاستثمار الإنتاجي وغيره من أوجه استخدام إيرادات التعدين، وإيجاد ترابط استهلاكي أقوى بين التعدين وباقي قطاعاتها الاقتصادية بما يتيح إقامة قطاعات صناعية نشطة.
    avant d'approuver tout projet sur leurs terres ou ayant une incidence importante sur leurs terres ou leurs territoires et autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l'utilisation, l'exploitation de leurs ressources minérales, ressources en eau ou autres ressources. UN وهذا يشمل الحق في أن تطلب إلى الدول أن تحصل على تلتمس موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    b) Veiller à ce que l'exploitation de leurs ressources minérales ne compromette pas d'autres secteurs de l'économie; UN (ب) كفالة ألا يتسبب استغلال مواردها المعدنية في تعريض قطاعات اقتصادية أخرى للخطر؛
    ses ressources minérales pourraient faciliter une rapide croissance économique dans un proche avenir, et le Niger entend utiliser judicieusement les recettes restantes en les investissant dans le développement durable pour améliorer le bienêtre de sa population. UN ومن شأن مواردها المعدنية أن تيسِّر النمو الاقتصادي السريع في المستقبل القريب، وهي عازمة على توظيف الإيرادات المتأتية من ذلك بحكمة، باستثمارها في التنمية المستدامة من أجل تحسين أوضاع الناس فيها.
    L'analyse des questions financières et administratives fait apparaître à la fois les contraintes dues à la diminution des ressources de base et l'appui continu des pays en développement. Malgré la diminution des ressources de base, il convient de noter que le Fonds réussit à aider les pays en développement à prospecter leurs richesses minérales et à attirer les investissements nécessaires à leur exploitation. UN ومناقشة اﻷمور المالية واﻹدارية تشير إلى القيود التي فرضها خفض الموارد اﻷساسية، ولكنه يبرز أيضا استمرار دعم البلدان النامية، وعلى الرغم من ذلك الخفض في الموارد اﻷساسية، تجدر اﻹشارة إلى نجاح جهود الصندوق في مساعدة البلدان النامية في مجال استكشاف مواردها المعدنية واجتذاب اﻷموال الاستثمارية من أجل استغلال تلك الموارد.
    6. Convient de l'urgente nécessité de renforcer la base industrielle de l'Afrique à travers une meilleure valorisation de ses ressources minières; UN 6 - يوافق على الضرورة الملحة لتعزيز القاعدة الصناعية لأفريقيا من خلال الاستفادة المحلية من مواردها المعدنية وإضافة القيمة لها؛
    102. Son assistance porte sur l'établissement de cartes géologiques de reconnaissance et l'évaluation des ressources minérales du plateau accidenté des Guyanes, dans le sud-est du pays. UN ٢٠١ - وتتمثل المساعدة التي تقدمها الدائرة إلى هذه المؤسسة في استكشاف منطقة " درع غيانا " الوعرة في جنوب شرقي فنزويلا ورسم خريطتها الجيولوجية وتقدير مواردها المعدنية.
    La Jamahiriya arabe libyenne aimerait bénéficier du concours de l'ONUDI pour l'exploitation de ses ressources minérales et la modernisation de ses installations industrielles. UN 79- كما أعرب عن ترحيب الجماهيرية العربية الليبية بتعاون اليونيدو في استغلال مواردها المعدنية وتحديث صناعاتها القائمة.
    Le projet de collecte et de compilation de toutes les données sur la géologie et les ressources minérales de l'océan équatorial et de l'Atlantique Sud a été évoqué. UN وأُشير إلى مشروع لدمج وتوحيد جميع المعلومات عن جيولوجيا المحيطات الاستوائية وجنوب المحيط الأطلسي وعن مواردها المعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more