"موارد إضافية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • des ressources supplémentaires pour
        
    • de ressources supplémentaires pour
        
    • des ressources additionnelles pour
        
    • des ressources supplémentaires afin de
        
    • des ressources supplémentaires en vue de
        
    • plus de ressources pour
        
    • de ressources additionnelles pour
        
    • des ressources supplémentaires à
        
    • de ressources supplémentaires destinées
        
    • des ressources supplémentaires en faveur
        
    • des ressources supplémentaires propices à
        
    • allouer des ressources supplémentaires aux
        
    • ressources supplémentaires seront nécessaires pour financer
        
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour reproduire ce projet dans d'autres pays situés dans différentes régions du monde. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. UN وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا.
    Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. UN ونعيد تأكيد أن البلدان النامية بحاجة إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. UN ونؤكد مجددا أن البلدان النامية تحتاج إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    De même, le Fonds monétaire international est intervenu pour fournir des ressources supplémentaires afin de stabiliser les marchés et restaurer la confiance dans le système financier international. UN وقالت إن صندوق النقد الدولي قد اتخذ، بالمثل، خطوات لتقديم موارد إضافية من أجل استقرار الأسواق واستعادة الثقة في النظام المالي الدولي.
    Le Président a donné l'ordre au Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et, en tant que Président de la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda, au Greffier de celui-ci, d'affecter des ressources supplémentaires en vue de réduire de moitié le temps de traduction prévu dans quatre affaires. UN وأصدر الرئيس تعليمات إلى كل من رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بصفته رئيس دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ورئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأن يخصصوا موارد إضافية من أجل تخفيض الوقت المتوقع اللازم للترجمة التحريرية إلى النصف في أربع قضايا.
    Beaucoup de ces affaires exigent des ressources supplémentaires pour les voyages. UN ويتطلب العديد من هذه القضايا موارد إضافية من أجل السفر.
    Le FNUAP a également mobilisé des ressources supplémentaires pour des services de soins de santé en matière de reproduction facilement accessibles pour les adolescents en Équateur, en Haïti, au Honduras et au Nicaragua. UN وطلب الصندوق ووفر أيضا موارد إضافية من أجل مبادرات رعاية الصحة اﻹنجابية المنفذة في جو ودي مريح للمراهقين في إكوادور ونيكاراغوا وهايتي.
    Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement, et il s'est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient ses efforts dans ce domaine. UN اتخــذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـــي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعـــم جهود البرنامج في هذا المجال.
    Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. UN اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال.
    La Division du développement durable n'a pas obtenu de ressources supplémentaires pour l'organisation de cet événement majeur. UN ولم تحصل شعبة التنمية المستدامة على موارد إضافية من أجل تنظيم هذا الحدث الكبير.
    Mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    Le rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique renforce ce point. UN ويعزز هذه النقطة تقرير الأمين العام عن تعبئة موارد إضافية من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا.
    Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Dans certains pays, le lancement de la Campagne a servi à mobiliser des ressources additionnelles pour la santé maternelle et des nouveau-nés. UN وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد.
    Certains orateurs ont mis l'accent sur le fait qu'il fallait adopter des approches créatives pour trouver des ressources supplémentaires afin de financer le programme de développement pour l'après-2015, et notamment capter des sources de financement novatrices comme les taxes de solidarité sur les billets d'avion, les taxes carbone, les taxes sur les transactions financières, ou les conversions de dette. UN 15 - وأكد بعض المتحدثين أن ثمة حاجة إلى وضع نُهُج مبتكرة لجمع موارد إضافية من أجل تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك مصادر مبتكرة للتمويل مثل رسوم التضامن المفروضة على تذاكر الطيران، وضرائب الكربون، والضرائب المفروضة على المعاملات المالية، وتحويل الديون.
    34. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires en vue de renforcer la coopération Sud-Sud, y compris au moyen d'une coopération triangulaire; UN " 34 - تؤكد على ضرورة تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي؛
    C'est aussi l'année où les pays développés plus riches doivent tenir leurs promesses de mobiliser plus de ressources pour l'éducation. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    02. Mobilisation de ressources additionnelles pour le développement de l'Afrique : rapport sur l'ensemble des flux de ressources destinées à l'Afrique - Additif UN 2 - تعبئة موارد إضافية من أجل تنمية أفريقيا: تقرير عن التدفقات العامة للموارد إلى أفريقيا - إضافة
    Il est aussi évident que les gouvernements devront affecter des ressources supplémentaires à la mise en oeuvre de certains de ces plans d’action. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    [111. Promouvoir, par le biais de l'action internationale, la mobilisation de ressources supplémentaires destinées au développement social, notamment en :] UN [111 - تشجيع تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية الاجتماعيــة مــن خلال التدابير الدولية بوسائل شتى منها ما يلي:]
    L’UNICEF soutient la mise en oeuvre de la formule «20/20» pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des enfants. UN وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل.
    L'aide publique au développement pouvait apporter des ressources supplémentaires propices à des progrès simultanés sur plusieurs fronts, mais elle devait être intégrée dans la stratégie nationale de développement. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية الرسمية توفير موارد إضافية من أجل إحراز التقدم على جبهات متعددة في آن واحد، إلا أنه ينبغي إدماجها في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Un appui est exprimé en faveur de la budgétisation biennale et d'une augmentation temporaire de l'ouverture de crédit au titre des activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat (NAM) et bon nombre de délégations ont souligné la nécessité d'allouer des ressources supplémentaires aux programmes du HCR. UN وقد أُعرب عن الدعم للميزنة ذات السنتين، من أجل الزيادة المؤقتة في مستوى اعتماد احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتعلقة بالولاية " وأشار كثير من الوفود إلى الحاجة إلى موارد إضافية من أجل برامج المفوضية.
    13.18 Des ressources supplémentaires seront nécessaires pour financer les programmes d'action visant à améliorer la condition et le pouvoir d'action des femmes et à assurer leur autonomisation et leur participation pleine et entière au processus de développement (en sus de leur éducation de base). UN ١٣-٨١ وسيلزم توفير موارد إضافية من أجل برامج العمل الموجهة صوب تحسين مركز المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في عملية التنمية باﻹضافة إلى ضمان تعليمها اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more