"موارد اضافية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources supplémentaires
        
    • des ressources additionnelles
        
    • de ressources supplémentaires
        
    • de ressources additionnelles
        
    • les ressources supplémentaires
        
    • fonds supplémentaires
        
    • d'autres ressources
        
    • des crédits supplémentaires
        
    • ressources supplémentaires d
        
    • ressources additionnelles sous
        
    Il faut espérer que les niveaux actuels des programmes pourront être maintenus et même augmentés si des ressources supplémentaires se trouvent disponibles. UN ويؤمل أن يتسنى الحفاظ على المعدلات الحالية المقررة للبرامج بل وزيادتها، في الواقع، إذا ما توافرت موارد اضافية.
    Toutefois, les nouveaux mandats qui seront décidés par l'Assemblée générale exigeront des ressources supplémentaires. UN بيد أن الولايات الجديدة التي ستشرعها الجمعية العامة ستحتاج الى موارد اضافية.
    Enfin, des ressources supplémentaires considérables seront nécessaires pour répondre aux besoins d'installation et de réinsertion de dizaines de milliers de personnes déplacées. UN وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة.
    Divers moyens de mobiliser des ressources additionnelles ont été proposés par certains orateurs. UN واقترح متكلمون نهجا شتى لتعبئة موارد اضافية.
    — Encouragement de la scolarité grâce à l'engagement de ressources supplémentaires; UN تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية
    De même, les activités de maintien de la paix contribueront indubitablement à la prévention de l'escalade des conflits existants, ce qui libérera des ressources supplémentaires pour le développement. UN وبالمثل، ستسهم أنشطة حفظ السلام بلا شك في منع تصعيد الصراعات الحالية، مما سيوفر موارد اضافية للتنمية.
    Il faudrait mobiliser des ressources supplémentaires pour pouvoir appliquer les recommandations de la Plate-forme d'action d'une manière rentable. UN وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Ces partenariats peuvent contribuer à fournir des ressources supplémentaires aux organismes publics en vue de lutter contre le braconnage et le trafic. UN ويمكن أن تساعد هذه التشاركات على توفير موارد اضافية للوكالات الحكومية لمكافحة سرقة الصيد والاتجار غير المشروع.
    Il n'est pas nécessaire d'affecter des ressources supplémentaires à ces activités pendant chaque période biennale. UN ولا يحتاج اﻷمر الى البحث عن موارد اضافية لهذه اﻷنشطة كل فترة سنتين.
    Ceux-ci nécessiteront néanmoins des ressources supplémentaires. UN بيد أنه سيظل من اللازم توفير موارد اضافية لدعم عمل الفريق.
    Elle note que les mécanismes extrabudgétaires pourraient éventuellement fournir des ressources supplémentaires. UN والمؤتمر يحيط علما بالمساهمة المحتملة لﻵليات الخارجة عن الميزانية في توفير موارد اضافية.
    Elle note que les mécanismes extrabudgétaires pourraient éventuellement fournir des ressources supplémentaires. UN والمؤتمر يحيط علما بالمساهمة المحتملة لﻵليات الخارجة عن الميزانية في توفير موارد اضافية.
    Le Groupe a également constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer des ressources supplémentaires. 84 bis. UN وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية.
    des ressources additionnelles extrabudgétaires seront bénéfiques et hautement appréciées. Elles seront un complément nécessaire à l'exécution de ces projets, qui revêtent une importance cruciale pour les pays africains. UN إن تدبير موارد اضافية من خارج الميزانية سيكون أمرا مفيدا وسيلقى تقديرا كبيرا، ﻷنها ركيزة لازمة لتنفيذ هذه المشروعات ذات اﻷهمية الحيوية للبلدان الافريقية.
    La Commission du développement durable se penche actuellement sur une situation où font défaut des ressources additionnelles pour financer Action 21. UN وتقوم لجنة التنمية المستدامة في هذه اللحظة بدراسة جادة لحالة لا تتوافر فيها موارد اضافية لتمويل جدول أعمال القرن ٢١.
    On ne prévoit pas que des ressources additionnelles seront nécessaires à ce titre. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق.
    Il ne serait pas demandé de ressources supplémentaires pour 1995 ou 1996. UN وأنه لن تلزم أي موارد اضافية بالنسبة لعام ١٩٩٥ أو عام ١٩٩٦.
    Il ne serait pas demandé de ressources supplémentaires pour 1995 ou 1996. UN وأنه لن تلزم أي موارد اضافية بالنسبة لعام ١٩٩٥ أو عام ١٩٩٦.
    Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    Pour renforcer davantage le Groupe, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN وتعزيز هذه الوحدة أكثر من ذلك من شأنه أن يتطلب موارد اضافية.
    d'autres ressources seront nécessaires pour relever les défis de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994. UN وسيلزم اﻷمر توفير موارد اضافية للتصدي للتحديات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    Au cas où la Commission déciderait de demander au Secrétariat d'élaborer des profils de pays, il faudrait ouvrir des crédits supplémentaires à cette fin. UN واذا قررت اللجنة أن تطلب إعداد دراسات قطرية ، فان هذا سوف يتطلب تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض .
    137. A la suite des investissements d'un montant de 1 677 360 000 dollars que le FIDA a consacrés à 33 pays de l'OCI, des donateurs extérieurs et les gouvernements bénéficiaires ont apporté des ressources supplémentaires d'un montant de 5 671 280 000 dollars. UN ١٣٧ - تمخضت استثمارات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية البالغة ٦٧٧,٣٦ ١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في ٣٣ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن موارد اضافية تبلغ قيمتها ٦٧١,٢٨ ٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من المانحين الخارجيين والحكومات المتلقية.
    Toutefois, pour que le Bureau puisse s'acquitter de sa tâche, il faudra que des ressources additionnelles sous forme de fonds extrabudgétaires soient affectées au budget de la Section d'investigation, cela afin de financer les postes nécessaires et les frais de voyage connexes. UN بيد أن قيام المكتب بتقديم تغطية فعالة في هذا المجال يتطلب تعيين موارد اضافية من مصادر خارجة عن الميزانية لاستعمالها في ميزانية قسم التحقيقات تحت باب الوظائف والسفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more