"موارد الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • des sources d'énergie renouvelables
        
    • ressources énergétiques renouvelables
        
    • les sources d'énergie renouvelables
        
    • des énergies renouvelables
        
    • de sources d'énergie renouvelables
        
    • sources d'énergies renouvelables
        
    • sources renouvelables
        
    • ressources renouvelables
        
    • les énergies renouvelables
        
    • ressources en énergie renouvelables
        
    • ressources d'énergie renouvelable
        
    • sources d'énergie renouvelable
        
    • sources d'énergie renouvelables et
        
    • aux sources d'énergie renouvelables
        
    Il est impératif d'investir dans des sources d'énergie renouvelables comme le vent, le soleil, la géothermie et les biocarburants. UN إن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والوقود الأحيائي أصبح حتميا.
    Comme le Secrétaire général le fait observer dans son rapport du Millénaire, il est évidemment nécessaire d'augmenter l'utilisation des sources d'énergie renouvelables afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN فكما يوضح الأمين العام في تقريره للألفية ثمة حاجة واضحة إلى زيادة الاستفادة من موارد الطاقة المتجددة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    De ce fait, le village est presque autosuffisant en ressources énergétiques renouvelables. UN ونتيجة لذلك، تكاد القرية تكون مكتفية ذاتياً من موارد الطاقة المتجددة.
    Les coûts énergétiques sont élevés, ce qui veut dire qu'il faut davantage promouvoir les sources d'énergie renouvelables. UN وتكاليف الطاقة فيها مرتفعة، مما يعني أنه يلزم اتخاذ المزيد من الاجراءات لتشجيع استغلال موارد الطاقة المتجددة.
    Voyons tout d'abord dans le domaine des énergies renouvelables. UN وأود أولا أن ننظر في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    La République-Unie de Tanzanie et Madagascar ont fait état de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans le secteur agricole. UN 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي.
    Il en découle que les possibilités d'utiliser des sources d'énergie renouvelables pour des industries à forte intensité d'énergie ne doivent pas être limitées, même si cela conduit à une augmentation des émissions de gaz à effet de serre dans les pays où ces sources d'énergie sont disponibles. UN ويستتبع هذا أن إمكانات استخدام موارد الطاقة المتجددة في الصناعات كثيفة استخدام الطاقة يجب ألا تقيد، حتى ولو أدى ذلك إلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان التي تتوافر بها موارد هذه الطاقة.
    Les recommandations formulées à l'issue des séances ont été regroupées dans un plan d'action pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables en Afrique, qui devait être approuvé dans la Déclaration de Dakar sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN وجرى توليف التوصيات المنبثقة عن هذه الجلسات في خطة عمل للتوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا أيّدها إعلان داكار بشأن التوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    Il visait également à encourager les relations d'affaires et commerciales aux niveaux intrarégional et interrégional et à promouvoir la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables et le développement de l'infrastructure connexe en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وكان المنتدى يرمي أيضاً إلى تشجيع علاقات الأعمال التجارية داخل الأقاليم وفيما بينها وإلى تشجيع تنمية موارد الطاقة المتجددة وما يتصل بها من بنى أساسية في أمريكا اللاتينية وفي منطقة الكاريبـي.
    Les peuples autochtones des pays en développement et des pays développés promeuvent l'utilisation des sources d'énergie renouvelables pour répondre aux besoins en énergie de leurs communautés locales et étudient la possibilité de devenir des fournisseurs d'énergie ouverts aux techniques de substitution; UN وتقوم الشعوب الأصلية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بتعزيز استخدام موارد الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات مجتمعاتها المحلية من الطاقة واستجلاء إمكانية أن تكون من مقدمي الطاقة البديلة؛
    Pourtant, il est établi que les petits États insulaires en développement sont dotés d'abondantes ressources énergétiques renouvelables ayant pour sources le soleil et les océans. UN ومع ذلك، فقد ثبـت أن تلك الدول تتمتع بقدر كبير من موارد الطاقة المتجددة المستمـَدة من الشمس والمحيطات.
    Les ressources énergétiques renouvelables présentent de nombreux avantages immédiats pour l'environnement et contribuent à la réalisation de l'objectif du Millénaire qui consiste à assurer la viabilité de l'environnement, à éviter les effets des polluants et à fournir aux futures générations davantage de sources d'énergie. UN وبوسع موارد الطاقة المتجددة توفير العديد من الفوائد البيئية المباشرة، وتجنب الآثار الناشئة عن الملوثات البيئية، وتوفير قدر أكبر من موارد الطاقة لصالح الأجيال المقبلة.
    Au Sommet, l'Islande s'est déclarée disposée à accroître son aide bilatérale au développement en fournissant une formation dans le domaine de la gestion durable des ressources biologiques marines et dans l'utilisation des ressources énergétiques renouvelables. UN وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    Elaboration d'un module de formation sur les sources d'énergie renouvelables, en collaboration avec l'UNESCO UN إعداد نموذج للتدريس والتعليم في مجال موارد الطاقة المتجددة بالاشتراك مع اليونسكو
    Certaines Parties reconnaissent que les sources d'énergie renouvelables peuvent servir de base à un développement énergétique durable. UN وقد سلم عدد من الأطراف بأن موارد الطاقة المتجددة يمكن أن ترسي الأساس لتنمية موارد الطاقة تنمية مستدامة.
    L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables contribuera au développement des zones provinciales et rurales. UN وان الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة سيساهم في تنمية المناطق اﻹقليمية والريفية.
    Ils se sont félicités des propositions visant à explorer les possibilités d'achats groupés pour le pétrole et d'exploitation des énergies renouvelables. UN ورحبوا بالمقترحات لاستطلاع إمكانية شراء البترول بالجملة واستغلال موارد الطاقة المتجددة.
    Pour sa part, Monaco a adopté un plan visant à contrôler la demande d'énergie, promouvoir le développement de sources d'énergie renouvelables et réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وقالت إن موناكو اعتمدت، من جانبها، خطة تهدف إلى التحكم في الطلب على الطاقة وتعزيز تنمية موارد الطاقة المتجددة والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les sources d'énergies renouvelables demeurent encore pour une large part inexploitées dans la mesure où elles ne représentent que 19 % de l'énergie utilisée dans le monde, notamment dans les pays en développement où les infrastructures se développent. UN 28 - ولا تزال موارد الطاقة المتجددة غير مستغلة إلى حدٍ كبير، حيث تقدِّم إمداداً بنسبة 19 في المائة فقط من استخدام الطاقة العالمي، وخصوصاً في البلدان النامية حيث يجري تطوير البنية الأساسية.
    À cet égard, mon gouvernement fait de son mieux pour tirer pleinement parti de ses possibilités de satisfaire pleinement à la demande d'électricité de notre pays grâce à des sources renouvelables d'énergie. UN وفي ذلك الصدد تبذل حكومة بلادي كل ما في وسعها لاستغلال إمكانيتها على الوجه الأكمل للوفاء بصورة تامة باحتياجات بلدنا من الكهرباء من خلال موارد الطاقة المتجددة.
    Ce pays prend des mesures afin des réduire les émissions de carbone et d'investir dans des ressources renouvelables. UN 30 - كما يتخذ البلد الآن الإجراءات للحد من منفوثات الكربون وللاستثمار في موارد الطاقة المتجددة.
    On estime qu'en 2009 les énergies renouvelables ont fourni 16 % de l'énergie consommée dans le monde. UN فقد قدرت حصة موارد الطاقة المتجددة في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2009 بنحو 16 في المائة.
    Quinze États membres se sont impliqués dans des mécanismes de coopération institutionnelle destinés à renforcer la capacité de promouvoir l'utilisation de ressources en énergie renouvelables. UN وشاركت 15 دولة من الدول الأعضاء في آليات التعاون المؤسسية لتعزيز القدرة على الترويج لاستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    Les ressources d'énergie renouvelable des océans viennent de six sources distinctes d'origine différente et nécessitant des techniques différentes de transformation : les vagues, le marnage, les courants de flot (également dénommés flux), les courants marins, la conversion de l'énergie thermique des mers et le gradient de salinité. UN وتأتي موارد الطاقة المتجددة في المحيط من ستة مصادر مختلفة، لكل منها أصول مختلفة وتتطلب تكنولوجيات مختلفة لتحويلها وهي: الأمواج، ومدى المد والجزر، وتيار المد والجزر (المعروف أيضا باسم دفق المد والجزر)، والتيارات البحرية، وتحويل الطاقة الحرارية البحرية، وتدرجات الملوحة().
    L'utilisation de l'énergie atomique et ses applications de pointe, en particulier dans le domaine des sources d'énergie renouvelable, a connu une augmentation à grande échelle. UN وازداد استخدام الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتقدمة على نطاق واسع، خاصة في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    L'Atlas mondial des énergies renouvelables est la plus grande base de données mondiale librement accessible sur les sources d'énergie renouvelables et celle qui contient les informations les plus complètes sur les possibilités qu'elles offrent. UN والأطلس العالمي للطاقة المتجددة هو أكبر قاعدة بيانات عالمية مجانية تضم أشمل المعلومات عن إمكانات موارد الطاقة المتجددة.
    Dans le cadre du système des Nations Unies les efforts se sont poursuivis en vue de promouvoir des politiques et des programmes relatifs aux sources d'énergie renouvelables, et d'encourager la coopération dans la mise en oeuvre de projets mondiaux, régionaux et nationaux. UN وتظل الجهود تبذل في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بغية تطوير سياسات وبرامج موارد الطاقة المتجددة وتعزيز التعاون في تنفيذ المشاريع العالمية واﻹقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more