"موارد المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • des ressources de la Zone
        
    • les ressources de la Zone
        
    • des ressources de celle-ci
        
    • des ressources de la région
        
    • les ressources de la région
        
    • of Area Resources
        
    Projets de recommandation sur la gestion méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone d'exploitation économique; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone économique exclusive; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    En vertu de l'article 137 de la Convention, c'est l'humanité tout entière, pour le compte de laquelle agit l'Autorité, qui est investie de tous les droits sur les ressources de la Zone. UN وبموجب المادة ٧٣١ من الاتفاقية، فإن جميع الحقوق في موارد المنطقة هي للبشرية ككل، ممثلة في السلطة الدولية لقاع البحار.
    Ces textes constituent le principal cadre de référence qui permet à l'Autorité de gérer les ressources de la Zone. UN ويشكل هذان النظامان الإطار الأساسي الذي يمكن للسلطة من خلاله إدارة موارد المنطقة.
    L'Autorité internationale des fonds marins est l'organisation par l'intermédiaire de laquelle les États organisent et contrôlent les activités menées dans la Zone, en particulier aux fins de l'administration des ressources de celle-ci et du partage des avantages résultant de ces activités. UN والسلطة الدولية لقاع البحار هي منظمة تضطلع الدول من خلالها بتنظيم ومراقبة أنشطتها في المنطقة، ولا سيما بهدف إدارة موارد المنطقة وتقاسم المزايا الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    :: Promouvoir et développer au maximum l'emploi productif et l'utilisation des ressources de la région; UN :: تشجيع وتعظيم العمالة المنتجة، والاستفادة من موارد المنطقة
    Nous nous sommes accordés à penser qu'il était urgent que les ressources de la région soient mieux utilisées. UN واتفقنا جميعا على وجود حاجة عاجلة لاستغلال موارد المنطقة على نحو أفضل.
    méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie 71 UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    La dotation des services dépendra des ressources de la Zone en question et obéira aux dispositions de la loi sur l'urbanisme et la construction, le principe étant que chaque communauté utilise rationnellement les ressources disponibles. UN وسيجري توزيع الخدمات حسب موارد المنطقة وقانون التخطيط العمراني والبناء، وستركز الجهود على مساعدة المجتمع المحلي على الاستخدام الرشيد للموارد.
    À cet égard, l'atelier a rappelé qu'en vertu de la Convention elle-même, l'Autorité était tenue d'encourager la mise en valeur des ressources de la Zone, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Afin de renforcer sa supervision et sa gestion des activités menées dans la Zone internationale des fonds marins, la Chine est en train de préparer une législation régissant spécifiquement l'exploration et la mise en valeur des ressources de la Zone. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    L'Autorité a également organisé des ateliers scientifiques et techniques sur les ressources des grands fonds marins et du milieu marin pour rassembler les connaissances scientifiques nécessaires à une gestion durable des ressources de la Zone. UN ونظمت السلطة كذلك حلقات عمل علمية وتقنية حول موارد قاع البحار العميقة والبيئة البحرية من أجل جمع المعارف العلمية الضرورية بغية إدارة موارد المنطقة على نحو مستدام.
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    a) Recensement des ressources de la Zone qui sont exploitées et des minéraux qui en sont extraits, visés dans le projet de recommandation provisoire 1 ci-dessus. UN )أ( تحديد موارد المنطقة المستغلة والفلزات التي تستخلص من هذه الموارد، المشار إليها في مشروع التوصية المؤقتة ١ أعلاه.
    Les dispositions respectives de la Convention stipulent clairement que tous les droits sur les ressources de la Zone appartiennent à l'humanité dans son ensemble, et que l'Autorité devra agir en son nom. UN وتبين أحكام الاتفاقية بوضوح أن جميع الحقوق في موارد " المنطقة " ملك للبشرية ككل، التي ستعمل باسمها السلطة.
    74. Souvent, les États considèrent les territoires des peuples autochtones comme des zones convenant bien pour l'installation de non-autochtones, et ceci alors même que les ressources de la Zone en question ne fournissent qu'un revenu modeste aux propriétaires autochtones. UN 74 كثيراً ما تعتبر الدول أقاليم الشعوب الأصلية مناطق مناسبة لاستيطان الشعوب غير الأصلية، رغم أن موارد المنطقة لا توفر سوى اقتصاد محدود لملاك الأرض الأصليين.
    Certaines ont exprimé leur appui aux séminaires de sensibilisation régionaux qui, ont-elles confirmé, contribuaient à renforcer les capacités, à mieux faire connaître les ressources de la Zone et à promouvoir la coopération entre les États. UN وأعربت الوفود عن دعمها للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية واعترفت بدورها في بناء القدرات وزيادة تفهم موارد المنطقة وتشجيع التعاون فيما بين الدول.
    3. L'Autorité internationale du fonds marins est l'organisation par l'intermédiaire de laquelle les États parties à la Convention organisent et contrôlent les activités d'exploration et d'exploitation des ressources de la Zone internationale des fonds marins, en particulier aux fins de l'administration des ressources de celle-ci. UN ٣ - والسلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها بتنظيم ومراقبة جميع أنشطة استكشاف واستغلال موارد المنطقة الدولية لقاع البحار، وبخاصة بغية إدارة موارد المنطقة.
    Il a également consenti des efforts considérables pour la mise à niveau économique et socioculturelle des Provinces sahariennes et la valorisation des ressources de la région au profit de la population locale. UN وصرح بأن المغرب يستثمر أيضا مبالغ كبيرة في رفع المستوى الاقتصادي والثقافي والاجتماعي للمعيشة في المحافظات الصحراوية، واستخدام موارد المنطقة لصالح السكان المحليين.
    Cela, à son tour, exerce des contraintes sans précédent sur les ressources de la région et, de fait, conduit à un recul dans le développement économique. UN وفاقم هؤلاء الضغط على موارد المنطقة بدرجة غير مسبوقة، مما أدى فعلا إلى حدوث انتكاسات في التنمية الاقتصادية.
    Mme Sheila Patel, Society for the Promotion of Area Resources Centres/Asia Women and Shelter Network UN السيدة شيلا باتيل، جمعية مراكز حماية موارد المنطقة/الشبكة الآسيوية للمرأة والمأوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more