"موارد الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • ressources en personnel
        
    • les effectifs
        
    • ressources humaines
        
    • des effectifs
        
    • effectif
        
    • ses effectifs
        
    • d'effectifs
        
    • dépenses de personnel
        
    Épuisement rapide des ressources en personnel et des ressources structurelles; UN سرعة استنفاد موارد الموظفين والموارد الهيكلية؛
    On estime que le pool de ressources en personnel en anglais et français suffira pour répondre aux besoins de production de l'ensemble de programmes quotidien. UN واعتبرت وحدة موارد الموظفين في الانكليزية والفرنسية ملائمة للوفاء بمتطلبات إنتاج مجموعة البرامج اليومية.
    Pour toutes ces raisons, on a sous-estimé les effectifs nécessaires pendant les phases de mise au point, de mise en exploitation et de transition. UN وأدت جميع هذه اﻷسباب إلى تقدير مستوى موارد الموظفين التي ستلزم خلال مراحل اﻹعداد والتنفيذ والتحول بأقل مما ينبغي.
    Il faudrait pour ce faire modifier l’organigramme, adapter les compétences du personnel en fonction des nouveaux systèmes, élaborer des manuels de procédures et rationaliser les effectifs. UN ويشمل ذلك: تغيرات تنظيمية ملائمة؛ وتغير وصف الوظائف ليتماشى مع مستلزمات المستعملين للنظام الجديد؛ وإعداد أدلة لسير اﻹجراءات، وترشيد موارد الموظفين.
    A été pendant de nombreuses années membre de la direction de l'Agence et de ses principaux comités, dont le Comité des ressources humaines et le Comité exécutif. UN وشارك لسنوات في عضوية المجلس العام للأونروا وفي لجانها الرئيسية، ومن بينها لجنة موارد الموظفين واللجنة التنفيذية.
    Il doute par conséquent que la totalité des effectifs et des ressources opérationnelles demandés soit nécessaire durant la période indiquée dans ledit état. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    Le montant à imputer sur l'allocation transitoire englobe des ressources en personnel qui avaient été gelées auparavant dans le budget de base. UN ويشمل رقم المخصص المؤقت موارد الموظفين التي كانت قد جُمدت في الميزانية الأساسية السابقة.
    Les activités relatives à cette initiative se poursuivront en fonction de la disponibilité des ressources en personnel. UN وسوف يتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء ضمن حدود موارد الموظفين المتاحة.
    Il assumera également d'autres fonctions administratives, notamment l'étude et l'analyse des ressources en personnel, des propositions de budget et des rapports sur l'exécution du budget. UN وستشمل المهام الإدارية الإضافية استعراض وتحليل موارد الموظفين ومقترحات الميزانية والتقارير المرحلية.
    Le Secrétaire général ne souhaite guère affecter des ressources en personnel déjà limitées à la gestion des crédits de kilométrage, dans la mesure où cette opération a été jugée non rentable par la majorité des sociétés privées. UN واﻷمين العام متردد في تكليف أي مورد من موارد الموظفين المثقلة بأعباء فوق طاقتها أساسا بإدارة مصارف اﻷميال المتجمعة التي وجدتها غالبية الشركات العاملة في القطاع الخاص ممارسة غير كفؤة.
    Il a fallu dégager les ressources en personnel nécessaires pour s'acquitter des responsabilités nouvelles confiées au Secrétaire général. UN واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى اﻷمين العام.
    Le budget de base prévoit des ressources en personnel qui permettraient de mettre en route les activités envisagées. UN وتوفر الميزانية اﻷساسية ما يلزم من موارد الموظفين الذين يمكن لهم مباشرة تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    les effectifs et les moyens dont la Division des enquêtes a besoin ont été évalués dans le cadre de l'examen des capacités d'enquête de l'Office. UN بالنسبة لشعبة التحقيقات، فقد تم تقييم الاحتياجات من موارد الموظفين وقدراتهم كجزء من مراجعة مهمة التحقيق لدى الوكالة.
    Compte tenu de la réduction du volume total des achats, les ressources humaines de la Division sont suffisantes. UN ومع مراعاة تخفيض حجم المشتريات الكلي، تعد موارد الموظفين المتوافرة في شعبة المشتريات كافية.
    Vérifier si les moyens et les ressources humaines correspondent aux besoins du Groupe de l'évaluation et du Groupe des enquêtes UN استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة
    Il doute par conséquent que la totalité des effectifs et des ressources opérationnelles demandés soit nécessaire durant la période indiquée dans ledit état. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    Le personnel chargé de l'appui aux programmes représente 87,1 % du total des effectifs; 94,6 % de ce personnel est en poste dans les bureaux de pays et 5,4 % au siège. UN وتشكل موارد الموظفين المتصلة بدعم البرامج ٨٧,١ في المائة من إجمالي الموظفين. ومن هؤلاء يوجد ٩٤,٦ في المائة من المكاتب القطرية و ٥,٤ في المائة في المقر.
    75. Les ressources en personnel demandées pour le Bureau du Chef de l'administration (Services administratifs) comprennent l'effectif existant. UN ٧٥ - روعيت لدى تقدير موارد الموظفين اللازمة لمكتب رئيس اﻹدارة، الخدمات اﻹدارية، وظيفتان موجودتان حاليا.
    Pour l'évaluation des ressources forestières, ses effectifs sont limités à une personne travaillant à mi-temps. UN وتعادل موارد الموظفين الفنيين المتاحة لتقييم موارد الغابات نصف وقت عمل شخص واحد.
    Produit reporté à l'exercice 2003/04 pour des raisons d'effectifs et du fait que des priorités supplémentaires ont été définies UN مرحلة: مؤجلة بسبب موارد الموظفين وتحديد الأولويات الإضافية. سيتم إنجازها في الفترة 2003/2004
    Sur le montant des dépenses de personnel, qui s'élève à 638 400 dollars, 598 100 dollars seront imputés sur le budget ordinaire et 42 600 dollars seront financés par des fonds extrabudgétaires. UN ومن أصل موارد الموظفين البالغة 400 638 دولار، سيموَّل مبلغ 100 598 دولار من الميزانية العادية، فيما يموَّل مبلغ 600 42 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more