L'économie de la région est en grande partie tributaire des ressources en eaux souterraines. | UN | ويعتمد اقتصاد هذه المنطقة إلى مستوى بعيد على موارد المياه الجوفية. |
À Gaza, moins de dix pour cent des ressources en eaux souterraines sont potables. | UN | ففي غزة، فإن أقل من 10 في المائة من موارد المياه الجوفية المتاحة صالحة لأغراض الشرب. |
Une attention particulière devrait être portée aux mesures requises pour la protection des eaux souterraines contre les infiltrations de lixiviats dans le sol. | UN | 189- ويجب توجيه انتباه خاص لاتخاذ التدابير اللازمة لحماية موارد المياه الجوفية من نفاذ غُسالة النضّ إلى التربة. |
Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle. | UN | وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام. |
Ces conditions sont à bien des égards propres aux petits États insulaires en développement, notamment en ce qui concerne les eaux souterraines. | UN | وهذه اﻷحوال تنفرد بها من جوانب شتى الدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصا في حالة موارد المياه الجوفية. |
L'irrigation est réalisée aussi bien à partir des eaux de surface que des ressources en eau souterraine. | UN | ويتم الري اعتباراً من مياه سطحية مثلما يتم من موارد المياه الجوفية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les communautés locales ne soient pas privées des ressources en eau souterraines dont elles ont besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم حرمان المجتمعات المحلية من موارد المياه الجوفية اللازمة لأغراض الزراعة والشرب. |
Si, en ce qui concerne les ressources en eaux de surface, la pratique des États est considérable, on ne peut dire de même des ressources en eaux souterraines. | UN | ولئن كان ثمة قدر كبير من ممارسة الدول فيما يتعلق بموارد المياه السطحية، فإن هذا القول لا ينسحب على موارد المياه الجوفية. |
15. Il apparaît qu'il n'existe pas de pratique des États en matière de gestion des ressources en eaux souterraines. | UN | ١٥ - تبين أن ممارسات الدول فيما يتعلق بإدارة موارد المياه الجوفية ممارسات غير وافية. |
La nécessité de préserver les ressources en eau douce dans l'intérêt également de la génération future fait que la conservation des ressources en eaux souterraines n'est pas l'affaire d'une seule génération. | UN | والحفاظ على موارد المياه العذبة حتى تظل متاحة أيضا للجيل المقبل أيضا، يجعل من مسألة عدم نفاد موارد المياه الجوفية مسألة مشتركة بين اﻷجيال. |
Convaincu de la nécessité d'assurer la mise en valeur, l'utilisation, la conservation, la gestion et la protection des ressources en eaux souterraines en favorisant une exploitation optimale et durable des ressources en eau au bénéfice des générations actuelles et futures, | UN | واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، |
Jusqu'à présent, il n'y a eu aucune opération de répartition des eaux souterraines. | UN | وحتى الآن، لم تتم أي إجراءات بشأن توزيع موارد المياه الجوفية. |
Des stratégies de gestion des eaux souterraines seront établies pour Addis-Abeba et Lusaka, et une stratégie de gestion des bassins du Juskei et du Klip sera élaborée pour Johannesburg. | UN | وسوف يتم إعداد استراتيجيات لإدارة موارد المياه الجوفية لكل من أديس أبابا ولوساكا، واستراتيجية لإدارة أحواض أنهار لكل من نهري جوسكي وكليب لمدينة جوهانسبرج. |
Le besoin urgent d’eau potable a fortement accru la demande d’eau dessalée, ce qui a des conséquences préjudiciables sur l’environnement, et entraîne la surexploitation des eaux souterraines épuisables. | UN | والحاجة الملحة لمياه الشرب المأمونة قد زادت من الطلب على المياه التي أزيلت إملاحها، مما أدى إلى آثار بيئية سلبية إلى جانب اﻹفراط في سحب موارد المياه الجوفية القابلة للنفاذ. |
Il importe d'évaluer leur vulnérabilité si l'on veut mieux préserver les eaux souterraines, tant qualitativement que quantitativement. | UN | وتتطلب الحاجة تقييم مدى تعرض تلك الطبقات لتحسين جوانب حماية موارد المياه الجوفية. |
Ces conditions sont à bien des égards propres aux petits États insulaires en développement, notamment en ce qui concerne les eaux souterraines. | UN | وهذه اﻷحوال تتفرد بها من جوانب شتى الدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصا في حالة موارد المياه الجوفية. |
Il n'existe pas d'autres dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau souterraine. | UN | ولا ترد فيها أي أحكام بشأن استخدام موارد المياه الجوفية غير تلك الوارد وصفها أعلاه. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que les communautés locales ne soient pas privées des ressources en eau souterraines dont elles ont besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم حرمان المجتمعات المحلية من موارد المياه الجوفية اللازمة لأغراض الزراعة والشرب. |
Il est également préoccupé par l'épuisement des réserves d'eau souterraine non renouvelables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نضوب احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة. |
Pour protéger les ressources en eau souterraine et en prévenir la dégradation par la surexploitation ou l’intrusion d’eau salée, l’utilisation de ces ressources est réglementée par une loi de 1982 (Water Authority Law) et son règlement d’application de 1985. | UN | ٤٤ - ومن أجل حماية موارد المياه الجوفية ومنع التدهور الناجم عن اﻹسراف في الضخ أو تسرب المياه المالحة تنظم عملية سحب المياه بموجب قانون هيئة المياه لعام ١٩٨٢ واﻷنظمة الملحقة به لعام ١٩٨٥. |
Il faudra peut-être également mieux protéger les nappes phréatiques contre la contamination du fait de précipitations et d'inondations extrêmes. | UN | وقد تحتاج موارد المياه الجوفية أيضا إلى تحسين سبل حمايتها من التلوث الناجم عن الأمطار الغزيرة والفيضانات. |
Cet élargissement du champ d'application est une façon de reconnaître la vulnérabilité particulière des ressources souterraines à la pollution et aux activités extérieures. | UN | وهذه الشمولية الموسعة تعمل بمثابة اعتراف بضعف موارد المياه الجوفية أمام التلوث وسائر الأنشطة الخارجية الأخرى. |
7. Danemark : Management of Groundwater Resources in Denmark | UN | الدانمرك: إدارة موارد المياه الجوفية في الدانمرك |
Certains projets de coopération technique de l'AIEA s'appuient sur l'utilisation des techniques nucléaires pour analyser et gérer les ressources en eau souterraines de l'Indonésie, contrôler la qualité de l'eau et la pollution de ses fleuves et améliorer l'alimentation du bétail. | UN | وتركز بعض مشاريع التعاون التقني للوكالة على استخدام الأساليب النووية لتقييم وإدارة موارد المياه الجوفية في إندونيسيا، ورصد نوعية المياه والتلوث في أنهار إندونيسيا، وتحسين تغذية الماشية. |
Utilisation et gestion avisées des nappes souterraines | UN | استخدام موارد المياه الجوفية وإدارتها على نحو رشيد |
Le Kirghizistan dispose d'abondantes ressources hydroélectriques et de réserves d'eaux souterraines. | UN | كما تتوافر كميات هائلة من موارد المياه الجوفية العذبة وموارد توليد الكهرباء من المياه. |
Selon l'Iraq, la Jordanie s'était déjà dotée de plans visant à remédier à l'épuisement et à la détérioration de ses ressources en eaux souterraines avant le conflit. | UN | وحسب العراق، فقد أعدّ الأردن من قبل خططاً لمواجهة استنفاد وتدهور موارد المياه الجوفية لديه قبل اندلاع الصراع. |