"موارد المياه في" - Translation from Arabic to French

    • des ressources en eau dans
        
    • des ressources en eau en
        
    • les ressources en eau dans
        
    • les ressources en eau en
        
    • l'eau dans
        
    • ressources en eau du
        
    • des ressources en eau des
        
    • l'eau en
        
    • hydrique dans
        
    • ressources en eau de
        
    • ressources en eau dans le
        
    • les ressources hydrauliques en
        
    • des ressources hydrauliques en
        
    • ressources hydriques
        
    Par ailleurs, l'ONU doit publier un rapport sur la mise en valeur des ressources en eau dans le monde en 2003. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ستصدر تقريراً عن موارد المياه في العالم في عام 2003.
    Elaboration de politiques en vue de prendre en compte la gestion des ressources en eau dans les documents stratégiques sur la réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement UN ينطوي وضع السياسات على تضمين إدارة موارد المياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    Le Rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique est un rapport régional similaire au Rapport mondial. UN ويـُعدّ تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا تقريراً إقليمياً مماثلاً لتقرير تنمية موارد المياه في العالم.
    Appui fonctionnel à la publication intitulée Africa Water Development Report (rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique) UN تقديم دعم فني في تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا
    Toutes les ressources en eau dans les hauteurs du Golan sont considérées comme appartenant à Israël. UN " وتعتبر جميع موارد المياه في مرتفعات الجولان ممتلكات اسرائيلية.
    Dans certaines régions, il est possible de mieux gérer les ressources en eau en adoptant des solutions axées sur les communautés, et le système de collecte des eaux de pluie par exemple. UN 54 - يمكن إدارة موارد المياه في بعض المناطق بشكل أفضل عن طريق حلول نابعة من المجتمع المحلي مثل نظم تجميع مياه الأمطار.
    Promotion d'une approche intégrée à la gestion des ressources en eau dans la région arabe UN تعزيز النهج المتكامل لإدارة موارد المياه في المنطقة العربية
    Aucun élément n'est jugé plus digne de considération qu'un autre en ce qui touche l'exploitation des ressources en eau dans un bassin donné. UN ولكنها لا تتناول مسألة استغلال موارد المياه في حوض من الأحواض.
    Le système facilite la prise de décisions concernant les programmes d'investissement pour la gestion des ressources en eau dans le contexte d'autres objectifs économiques, sociaux et écologiques. UN وييسر هذا النظام عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببرامج الاستثمار المتعلقة بتنظيم موارد المياه في سياق اﻷهداف اﻷخرى الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le système facilite la prise de décisions concernant les programmes d'investissement pour la gestion des ressources en eau dans le contexte d'autres objectifs économiques, sociaux et écologiques. UN وييسر هذا النظام عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببرامج الاستثمار المتعلقة بتنظيم موارد المياه في سياق اﻷهداف اﻷخرى الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les participants ont eu l'occasion de présenter des études de cas sur les applications réussies des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau dans leurs pays respectifs. UN وقد أُتيحت للمشاركين في المؤتمر فرصة عرض دراسات حالة عن التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء في إدارة موارد المياه في بلدانهم.
    29. Gestion des ressources en eau dans les pays islamiques, 2007. UN 29- إدارة موارد المياه في البلدان الإسلامية، 2007.
    Il l'engage également à favoriser l'adoption rapide du Plancadre pour l'exploitation des ressources en eau en Republika Srpska par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز الإسراع باعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا للخطة الإطارية لتنمية موارد المياه في جمهورية صربسكا.
    Eu égard au contrôle quasi-exclusif qu'exerce Israël sur l'ensemble des ressources en eau en Palestine, de nombreuses familles de Gaza, dont le niveau de vie leur permet tout juste de subvenir à leurs besoins ou est même inférieur, sont contraintes d'acheter de l'eau potable à des sources extérieures. UN فبسبب سيطرة إسرائل شبه المطلقة على موارد المياه في فلسطين، فإن كثيراً من الأسر في غزة، وهي أسرٌ تكافح للبقاء في مستوى الكفاف أو دونه، تضطر لشراء المياه النظيفة من مصادر خارجية.
    L'action visera à mieux faire connaître les perspectives en ce qui concerne les ressources en eau en Afrique (African Water Vision, 2025); à suivre et évaluer la gestion des ressources en eau en Afrique; et à renforcer les capacités en vue de l'adoption et de la mise en oeuvre du système de gestion intégrée des ressources en eau. UN وسيجري تحقيق هذه المهمة من خلال التوعية بالرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025؛ ورصد وتقييم حالة إدارة موارد المياه في أفريقيا؛ وبناء القدرات من أجل اعتماد وتنفيذ النظام المتكامل لإدارة موارد المياه.
    Un ouvrage sur les ressources en eau dans les zones arides : " problèmes et enjeux " a été produit conjointement par le secrétariat de la Convention et l'OMM. UN وقد اشتركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إصدار كتاب عن موارد المياه في المناطق القاحلة: المشاكل والتحديات.
    Par exemple, des scénarios climatiques, construits à partir de modèles différents utilisés pour évaluer les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau en Afrique, ont fait apparaître des variations de plus de 50 % dans l'ampleur des incidences. UN فالسيناريوهات المناخية الموضوعة انطلاقاً من نماذج مختلفة تستعمل في تقييم آثار تغير المناخ في موارد المياه في أفريقيا، على سبيل المثال، تظهر تباينات بأكثر من 50 في المائة في نطاق التأثيرات.
    Depuis les années 70, vu l'insuffisance des ressources en eau de l'Afrique du Sud, les ingénieurs d'Eskom cherchent à économiser l'eau dans les centrales électriques, lesquelles utilisent principalement du charbon. UN فمنذ السبعينات، دفعت القيود المفروضة على موارد المياه في جنوب أفريقيا مهندسي المرفق إلى إيجاد سبل لحفظ المياه في مرفق توليد الطاقة الذي يعتمد في تشغيله بصورة رئيسية على استخدام الفحم.
    Par ailleurs, l'accès des Palestiniens aux ressources en eau du territoire occupé est resté nettement inférieur à celui des colons. UN وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين.
    Son assistance s'étend à la constitution de capacités et à l'exécution de programmes d'évaluation des ressources en eau des États membres. UN وتشمل المساعدة بناء القدرات وتنفيذ برامج تقييم موارد المياه في الدول اﻷعضاء.
    Ces publications permettront de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Vision africaine de l'eau en 2025 et serviront de base aux décideurs pour la gestion des ressources en eau. UN وتعتبر هذه المنشورات بمثابة أداة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الرؤية الأفريقية المتعلقة بالمياه بحلول عام 2025، ولتزويد مقرري السياسات بأساس يستند إليه في إدارة موارد المياه في شمال أفريقيا.
    D'autres défis d'ordre écologique, tels que la pénurie d'eau et le stress hydrique dans de nombreuses parties de la région de la Méditerranée, pourraient exacerber les tensions dans la région. UN وثمة تحديات أخرى ذات طبيعة بيئية، من قبيل نقص المياه واشتداد الطلب على موارد المياه في العديد من مناطق البحر الأبيض المتوسط، يمكن أن تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    La gestion des ressources en eau de la région de l'Himalaya de l'Est ne réussit pas, tant s'en faut, à subvenir aux besoins écologiques de la région. UN وإدارة موارد المياه في منطقة الهملايا الشرقية تعجز عجزا بالغا عن تلبية الاحتياجات اﻹيكولوجية للمنطقة.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la préparation d'un rapport sur les ressources hydrauliques en Angola (PNUD/Suède) UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعم إعداد تقريــر قطري عن موارد المياه في أنغولا
    Gestion des ressources hydrauliques en Afrique UN إدارة موارد المياه في أفريقيا
    Il est fondamental, pour préserver la vie, de concevoir un plan commun de gestion des ressources hydriques de l'Asie centrale. Cela exige de mettre en place des mécanismes de coopération et de renforcer ceux qui existent déjà. UN ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more