"موارد النفط والغاز" - Translation from Arabic to French

    • des ressources pétrolières et gazières
        
    • des ressources en pétrole et en gaz
        
    • les ressources pétrolières et gazières
        
    • les ressources en pétrole et en gaz
        
    • gisements
        
    • pétrole et le gaz
        
    • ces ressources
        
    • pétrole ou de gaz
        
    • ressources en hydrocarbures
        
    • réserves de pétrole et de gaz
        
    L'on découvrira très certainement aussi d'immenses zones se prêtant à l'exploitation des ressources pétrolières et gazières. UN ومن المؤكد أننا سنشهد فتح مناطق هائلة للتنقيب عن موارد النفط والغاز.
    Faisant écho à certaines des observations figurant dans le document de réflexion, on a souligné que la gestion des ressources pétrolières et gazières relevait des intérêts bilatéraux des États. UN وترديدا لبعض التعليقات الواردة في ورقة العمل، لوحظ أن إدارة موارد النفط والغاز تخص المصالح الثنائية للدول.
    Les humains dépendent de l'eau douce pour survivre d'une manière dont ils ne dépendent pas des ressources en pétrole et en gaz, et les sources des eaux sont plus susceptibles d'être polluées. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    En effet, certaines délégations se sont interrogées sur l'opportunité d'établir des règles universelles sur les ressources pétrolières et gazières partagées ou des projets d'articles sur le sujet. UN بل إن بعض الوفود أعربت عن شكها في الحاجة إلى وضع أي قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو الحاجة إلى وضع مشاريع مواد بشأن الموضوع.
    On a également fait valoir qu'à la différence des aquifères transfrontières, il n'y avait aucun besoin humanitaire urgent de protéger les ressources en pétrole et en gaz. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    Existe-t-il entre le pays et les États voisins des accords, des arrangements ou une pratique en usage concernant la prospection et l'exploitation des gisements transfrontières de pétrole et de gaz, ou toute autre forme de coopération dans le secteur pétrolier ou gazier? UN هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟
    Cette licence est exclusive et donne au titulaire le droit, pour une période déterminée, de prospecter et d'extraire tout le pétrole et le gaz découverts dans la zone couverte par la licence. UN وتتسم هذه الرخصة بأنها حصرية وتعطي لحاملها الحق في التنقيب في المنطقة التي تغطيها الرخصة عن موارد النفط والغاز المكتشفة واستخراجها في غضون فترة محددة.
    Ils ont également réaffirmé la nécessité d’acheminer ces ressources par plusieurs pipelines qui soient économiquement et commercialement viables pour soutenir leurs efforts de développement économique et améliorer le bien-être des populations. UN وأكدوا أيضا ضرورة نقل موارد النفط والغاز الطبيعي عن طريق أنابيب متعددة مجدية اقتصاديا وتجاريا لدعم الجهود التي يبذلونها في مجال التنمية الاقتصادية، ولتحسين رفاه شعوبهم.
    De créer un organisme de service public chargé de la gestion des ressources − la stratégie restant du ressort du Gouvernement − et agissant dans le cadre de la réglementation publique afin d'optimiser l'exploitation des ressources pétrolières et gazières; UN :: إنشاء هيئة للخدمات العامة تناط بها مهمة إدارة الموارد، وإن ظلت مهمة رسم السياسات في يد الحكومة، أي هيئة للخدمات العامة تعمل وفق أنظمة تضعها الحكومة لاستغلال موارد النفط والغاز على أمثل نحو؛
    La rareté des ressources pétrolières et gazières et les besoins croissants à cet égard rendent nécessaire la mise en place de règles suffisantes pour éviter les conflits transfrontières. UN 81 - تتطلب ندرة موارد النفط والغاز وتزايد الطلب عليها وضع قواعد كافية من أجل تجنب نشوب النزاعات عبر الحدود.
    Les États constatent que la mise en valeur des ressources pétrolières et gazières liée au couloir énergétique est-ouest offre des bases solides pour la croissance économique, la stabilité régionale et la sécurité énergétique internationale. UN تسلّم الدول بأن تنمية موارد النفط والغاز ضمن إطار ممر للطاقة بين الشرق والغرب يخلق أساسا متينا للنمو الاقتصادي والاستقرار الإقليمي والأمن الدولي في مجال الطاقة.
    189. Le Groupe de travail a tenu une séance le 3 juin 2009 et procédé à un échange de vues sur la possibilité de travaux futurs de la Commission sur la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières. UN 189- عقد الفريق العامل جلسة واحدة في 3 حزيران/يونيه 2009 وتبادل وجهات النظر بشأن إمكانية قيام اللجنة بأي عمل في المستقبل بشأن مسألة موارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    190. Certains membres, tout en admettant qu'en matière d'exploration et d'exploitation des ressources pétrolières et gazières transfrontières chaque situation avait ses caractéristiques propres, ont estimé qu'il pourrait être utile de clarifier certains aspects généraux du droit en la matière, en particulier dans le domaine de la coopération. UN 190- وسلّم بعض الأعضاء بخصوصية كل حالة تشمل استكشاف أو استغلال موارد النفط والغاز العابرة للحدود، لكنهم رأوا أنه قد يلزم توضيح بعض الجوانب القانونية العامة، ولا سيما في مجال التعاون.
    Il n'y avait toutefois pas de plan spécifique concernant la question des ressources en pétrole et en gaz. UN غير أنه لم يكن ثمة أي مخطط عام محدد يتعلق بموضوع موارد النفط والغاز.
    Le rapport portait entre autres sur la question du pétrole et du gaz naturel et comprenait notamment une étude préliminaire des ressources en pétrole et en gaz naturel, de leurs similitudes et différences avec les eaux souterraines, des pratiques de gestion et des incidences environnementales. UN وشمل التقرير مسائل النفط والغاز الطبيعي، بما فيها دراسة أولية عن موارد النفط والغاز الطبيعي، وأوجه التشابه والاختلاف مع المياه الجوفية، والممارسة الإدارية والآثار البيئية.
    On peut douter que des règles universelles ou un projet d'articles soient nécessaires en ce qui concerne les ressources pétrolières et gazières. UN وأعرب عن شكه في الحاجة إلى أية قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو إلى مشاريع مواد عن هذا الموضوع.
    les ressources pétrolières et gazières transfrontières devront être traitées séparément et indépendamment des aquifères transfrontières. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Les effets des dispositions de la Convention en ce qui concerne le plateau continental font que presque toutes les ressources en pétrole et en gaz naturel des fonds marins tomberaient sous le contrôle des États côtiers. UN ومن الآثار المترتبة على أحكام اتفاقية الجرف القاري أن كل موارد النفط والغاز الطبيعي في قاع البحار تقريبا ستقع تحت سيطرة البلدان الساحلية.
    Ils ont ainsi souligné qu’il était indispensable d’acheminer les ressources en pétrole et en gaz naturel vers les marchés mondiaux par pipeline, afin d’éviter les dangers, les menaces pour l’environnement, la vie, les biens et la sécurité de la navigation qui résulteraient d’une augmentation du trafic de pétroliers, notamment dans les détroits turcs. UN ولذا أكد الرؤساء أن نقل موارد النفط والغاز الطبيعي إلى اﻷسواق العالمية عن طريق خطوط اﻷنابيب أمر لا غنى عنه لتفادي اﻷخطار والتهديدات المتصلة بالبيئة والحياة والممتلكات وسلامة الملاحة، والتي ستنجم عن الزيادة المحتملة في حركة الناقلات، ولا سيما في المضائق التركية.
    À ce jour, aucun organisme ou partenariat n'a été créé en vue de la prospection, de l'exploitation et de la gestion des gisements transfrontaliers de pétrole et de gaz. UN 50 - لم تُنشأ حتى الآن أي هيئات أو شراكات من أجل استكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود أو استغلالها أو إدارتها.
    L'inclusion de certains principes appliqués au pétrole et au gaz devrait être envisagée, en raison de la nature épuisable de la ressource, encore qu'on ait fait observer que les eaux souterraines ne pouvaient être traitées de la même manière que le pétrole et le gaz, en raison de leurs caractéristiques particulières. UN وهناك بعض المبادئ التي تتصل بالنفط والغاز والتي يلزم بحثها بالنظر إلى أن هذا المورد قابل للنفاد، رغم أنه قد أثيرت أيضاً نقطة مفادها أن المياه الجوفية لا يمكن أن تعامَل معاملة موارد النفط والغاز وذلك بالنظر إلى ما تتسم به من خصائص محددة.
    En témoignent les conflits que ces ressources partagées sont susceptibles de déclencher, leur importance sur les plans économique et politique ainsi que les problèmes écologiques qui leur sont associés. UN وخير دليل على ذلك ما تنطوي عليه موارد النفط والغاز المشتركة من احتمال نشوب النزاعات وما تتسم به من أهمية اقتصادية وسياسية، فضلا عن المسائل البيئية المرتبطة بهذه الموارد الطبيعية.
    Dans les zones où les États n'ont pas réglé leurs prétentions maritimes, la question de savoir si des ressources de pétrole ou de gaz sont partagées et comment elles le sont est inextricablement liée à leur règlement. UN وفي المجالات التي لم تحسم فيها الدول إدعاءاتها البحرية، تعتبر مسألة إن كانت موارد النفط والغاز مشتركة وكيفية ذلك مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بتسوية تلك المسألة.
    L'ONU est appelée à encourager les processus visant à réduire les différences dans les niveaux de développement entre les nations riches et les nations pauvres, notamment en stimulant un afflux d'investisse-ments dans les pays en transition qui ne disposent pas de ressources en hydrocarbures. UN والأمم المتحدة مطالبة بتشجيع عمليات ترمي إلى تضييق الفجوة في التنمية بين الأمم الغنيــــة والأمـــم الفقيرة، لا سيما باجتذاب الاستثمارات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي لا تمتلك موارد النفط والغاز.
    c) La gestion des réserves de pétrole et de gaz transfrontières; UN (ج) إدارة موارد النفط والغاز العابرة للحدود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more