Ces groupes ethniques possèdent collectivement, selon leur système de clan, 97 % des ressources terrestres de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتمتلك هذه المجموعات العرقية بشكل جماعي من خلال نظامها العشائري ٩٧ في المائة من موارد اﻷرض في بابوا غينيا الجديدة. |
Certaines de ces applications ont trait aux phénomènes météorologiques, aux catastrophes ou à la gestion des ressources terrestres. | UN | وتشمل التطبيقات العديدة الظواهر المتعلقة بالطقس ، أو التصدي للكوارث ، أو ادارة موارد اﻷرض . |
Il existe de grandes disparités dans la répartition des ressources foncières entre les pays de la région. | UN | وهناك تباين واضح في توزيع موارد الأرض بين بلدان المنطقة. |
ii) Sauvegarder les ressources foncières grâce à une gestion communautaire des ressources naturelles; | UN | ' 2` حماية موارد الأرض من خلال الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛ |
En même temps, les connaissances nationales et l'héritage culturel des pays en développement doivent être intégrés aux connaissances et aux techniques modernes pour assurer une transition viable vers des modes de vie plus respectueux de l'avenir et une utilisation plus responsable des ressources de la Terre. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تتكامل المعارف المحلية للبلدان النامية وتراثها الثقافي مع المعرفة والتكنولوجيا الحديثة لضمان الانتقال السليم الى أساليب حياة أكثر استدامة وتتسم بتحمل مزيد من المسؤولية عند استخدام موارد اﻷرض. |
D'autres problèmes sont les ressources financières limitées et l'insuffisance des investissements dans les ressources foncières. | UN | وهناك أيضا الموارد المالية المحدودة والاستثمارات غير الكافية في موارد الأرض. |
L'expansion de la population mondiale a été la principale pression qui s'est exercée sur les terres. | UN | يعتبر النمو العالمي للسكان هو العامل المؤثر بقوة على موارد الأرض. |
Gestion des ressources terrestres II | UN | ادارة موارد اﻷرض ، الجزء الثاني |
De même, la demande données plus précises permettant une planification durable stimulerait la mise au point de satellites pour l’observation des ressources terrestres et la surveillance de l’environnement. | UN | كذلك فإن الطلب على بيانات أدق تساعد على تخطيط التنمية المستدامة سيدفع الى استحداث سواتل لرصد موارد اﻷرض وبيئاتها . |
Pour ce faire, on pourra utiliser la base de données mondiale sur la couverture végétale, que le Système d'observation des ressources terrestres (EROS) devrait achever de mettre en place d'ici la fin de 1997; | UN | ويتوخى أن تُستمد الخرائط من قاعدة بيانات الصفات المميزة للغطاء النباتي العالمي التي يتوقع أن يكملها مركز بيانات نظام مراقبة موارد اﻷرض بحلول نهاية عام ١٩٩٧؛ |
13. Le développement local, national et régional doit être fondé sur la valorisation et la gestion rationnelle des ressources terrestres, sur la protection de la structure, des fonctions et de la diversité des systèmes naturels, dont dépend, entre autres, l'espèce humaine. | UN | ١٣ - ستعتمد التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية على استغلال موارد اﻷرض وإدارتها على نحو مستدام، وحماية هياكل ووظائف وتنوع النظم الطبيعية التي لا بقاء لﻹنسان وسائر اﻷنواع بدونها. |
Résumé des débats de haut niveau, établi par le Président; résumé des débats sur le développement durable; décision concernant l'agriculture; décision sur la planification et la gestion intégrées des ressources foncières | UN | موجز الرئيس عن الجزء الرفيع المستوى؛ موجز الرئيس عن الحوار المتعدد الأطراف لأصحاب المصلحة بشأن التنمية المستدامة؛ القرار المتعلق بالزراعة؛ القرار المتعلق بالتخطيط المتكامل وإدارة موارد الأرض |
III. Meilleure intégration de la préservation de la diversité biologique à la gestion des ressources foncières | UN | ثالثا -التقدم المحرز في تناول التنوع البيولوجي بوصفه عنصرا مكملا لإدارة موارد الأرض |
L'éducation au service du développement durable est une conception de l'éducation qui essaie de concilier bien-être, traditions culturelles et préservation des ressources naturelles de la Terre. | UN | ويشكّل التعليم من أجل التنمية المستدامة رؤية للتعليم تسعى إلى تحقيق التوازن بين الرفاهية البشرية والاقتصادية من جهة وبين التقاليد الثقافية واحترام موارد الأرض الطبيعية من جهة أخرى. |
Des pratiques écologiquement viables de gestion de l'agriculture et des ressources naturelles pourraient améliorer la productivité de terres qui se raréfient et contribuer à protéger les bassins versants. | UN | ويمكن لممارسات إدارة الزراعة والموارد الطبيعية على نحو مستدام أن تؤدي إلى زيادة إنتاجية موارد الأرض الشحيحة وإلى المساعدة على حماية مستجمعات المياه. |
3. À l'heure actuelle, les peuples disposent des moyens indispensables à une utilisation plus rationnelle des ressources de la Terre et de la mer, au développement de l'agriculture et à l'aménagement du territoire à l'aide de la télédétection par satellite. | UN | ٣ - ومضى يقول إن الشعوب قد أصبحت لديها اﻵن أدوات ﻹدارة موارد اﻷرض والبحار، وللتنمية الزراعية والتنظيم المدني، بطريقة أفضل، نتيجة لسواتل الاستشعار من بُعد. |
Elles proposent aussi des services spécialisés, par exemple radionavigation, météorologie et télédétection des ressources de la Terre. | UN | وهي تتيح أيضا خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية متخصصة مثل الخدمات اللاسلكية الملاحية وخدمات اﻷرصاد الجوية واستشعار موارد اﻷرض عن بعد . |
La pression sur les ressources foncières s'est accrue ces dernières années. | UN | زاد الضغط على موارد الأرض في السنوات الأخيرة. |
Souvent, les terres sont mal gérées faute d'accès à l'information ou de solutions de rechange, ou encore délibérément, parce qu'on veut en tirer un profit à court terme. | UN | ففي معظم الأحيان، تكون إدارة موارد الأرض رديئة بسبب نقص الوصول إلى المعلومات والافتقار إلى بدائل، أو عن طريق العمد بقصد استغلال الفوائد القصيرة الأجل لاستعمال الموارد. |
Grâce aux satellites d'observation de la Terre qui permettent de surveiller l'environnement, on a pu concevoir des moyens plus efficaces de préserver les ressources terrestres qui vont s'amenuisant et que le progrès et le développement fragilisent. | UN | وقد مكّن رصد الأرض بواسطة السواتل البيئية من التخفيف من آثار الكوارث والتخطيط لطرائق أحسن للمحافظة على موارد الأرض المتناقصة والهشة، من جراء التقدم الاجتماعي والتنمية. |
Malgré les efforts des 1 000 ans écoulés, nous sommes toujours dans un monde où un petit nombre de fortunés profitent de toutes les ressources de la planète et de tous les bénéfices du développement. | UN | وعلى الرغـــم من الجهـــود التي بُذلـــت خــــلال الـ 1000 سنة الماضية، لا نزال نجد أنفسنا اليوم في عالم تتمتع فيه فئة محظوظة قليلة بمعظم خيرات موارد الأرض وثمار التنمية الحديثة. |
L'amélioration des systèmes de gestion des ressources en terre et de gestion foncière durable pour empêcher la dégradation des terres, y compris l'érosion des sols, a été reconnue de plus en plus comme un objectif important, et il existe de nombreux exemples de progrès effectifs. | UN | وكان هناك اعتراف متزايد بأن تحسين موارد الأرض ونظم الإدارة المستدامة للأراضي من أجل منع تدهورها، بما في ذلك تآكل التربة، يُعد أحد الأهداف العامة، وهناك أمثلة كثيرة على إحراز تقدم فعال. |
Il est plus que jamais probable que la science et la technique auront une influence déterminante sur l'utilisation des ressources de la planète et sur leur répartition entre ses habitants. | UN | كما أن العلوم والتكنولوجيا قد تشكل أيضاً أكثر من أي وقت مضى عامل تأثير رئيسي في الطريقة الجديدة التي تستغل بها موارد الأرض وتقاسم بين سكانه. |
les ressources en terres et en eau se raréfient donc, ce qui pousse les gouvernements à créer un environnement propre à permettre de gérer ces pénuries; | UN | وبذلك، تزداد ندرة موارد الأرض والمياه، مما يفرض على الحكومات ضغوطا لتهيئة بيئة تتسم بالكفاءة لمواجهة أوجه الندرة هذه؛ |
La Direction des ressources des terres agricoles fournit des services d'appui technique à l'industrie agricole. | UN | ٣٢٣١- ويقدم فرع موارد اﻷرض بوزارة الزراعة خدمات الدعم التقني إلى الصناعات القائمة على الزراعة. |