"موارد بشرية ومادية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources humaines et matérielles
        
    • les ressources humaines et matérielles
        
    • de ressources humaines et matérielles
        
    • ressources matérielles et humaines et
        
    • des ressources matérielles et humaines
        
    • importantes ressources humaines et matérielles
        
    • moyens humains et matériels
        
    • ressources humaines et matérielles à
        
    En 2010, il a alloué des ressources humaines et matérielles considérables à cette fin. UN وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض.
    Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement chinois a alloué des ressources humaines et matérielles substantielles et pris des mesures effectives à cette fin. UN فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض.
    99. Au plan interne, la République de Corée continue de consacrer des ressources humaines et matérielles substantielles à l'élimination du terrorisme. UN ٩٩ - أما على الصعيد الداخلي فإن جمهورية كوريا تواصل تكريس موارد بشرية ومادية هامة للقضاء على اﻹرهاب.
    Une coordination plus étroite avec les organisations régionales pourrait contribuer à donner à l'ONU les ressources humaines et matérielles dont elle a besoin. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.
    Cette résolution est une manifestation de plus de la solidarité des peuples et de la coopération entre les nations, ce qui est extrêmement important pour un petit pays comme la République de Moldova qui dispose de ressources humaines et matérielles limitées. UN إننا نعتبر هذا القرار دليلا آخر على تضامن الشعوب وعلى التعاون بين الدول، وهو أمر هام للغاية بالنسبة لبلد صغير مثل جمهورية مولدوفا، بما لديها من موارد بشرية ومادية محدودة.
    Le calendrier électoral imminent des élections de 2015 exige également des ressources humaines et matérielles nécessaires à la disposition de la justice et à l'accélération de son fonctionnement. UN ويقتضي اقتراب موعد الانتخابات في عام 2015 أيضاً وضع ما يلزم من موارد بشرية ومادية لإحقاق العدالة وتسريع سير أدائها.
    D'attribuer des ressources humaines et matérielles suffisantes à la justice pour en assurer le bon fonctionnement; UN :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة.
    Nous avons donc investi des ressources humaines et matérielles considérables dans le secteur de l'énergie nucléaire, dans le cadre du plan économique global du pays. UN لذلك استثمرنا موارد بشرية ومادية هائلة في ميدان الطاقة النووية، في إطار خطة البلد الاقتصادية الشاملة.
    À cet égard, nous avons investi des ressources humaines et matérielles considérables dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، استثمرنا موارد بشرية ومادية وفيرة في مجال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Comme les pays bénéficiaires investissent des ressources humaines et matérielles énormes dans la coopération au développement, la communauté des pays donateurs se doit d'être à la hauteur de cet effort. UN فطالما أن البلدان المستفيدة تستثمر موارد بشرية ومادية هائلة في التعاون اﻹنمائي، ينبغي لﻷوساط المانحة أن تتجاوب مع ذلك عينا.
    En faisant cette recommandation, je suis, bien entendu, conscient que de telles mesures nécessiteraient des États Membres qu'ils y consacrent des ressources humaines et matérielles, d'une importance telle qu'ils se sont montrés jusqu'ici peu disposés à y songer. UN وإني إذ أقدم هذه التوصية، أعي بطبيعة الحال أن مثل هذه اﻹجراءات تتطلب التزام بتقديم موارد بشرية ومادية على نطاق ثبت حتى اﻵن أن الدول اﻷعضاء محجمة عن النظر فيه.
    L’année précédente, le Secrétariat de l’ONUDI a investi des ressources humaines et matérielles importantes pour collecter des renseignements sur les besoins des États Membres et pour élaborer des programmes intégrés. UN ففي العام الماضي، استثمرت أمانة اليونيدو موارد بشرية ومادية كبيرة في جمع المعلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء وفي صوغ البرامج المتكاملة.
    Dans ce contexte, le personnel des opérations a également besoin d'orientations pratiques concernant la protection des civils, de même que des ressources humaines et matérielles requises pour l'accomplissement de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يحتاج أفراد حفظ السلام إلى مبادئ توجيهية عملية بشأن حماية المدنيين وكذلك إلى موارد بشرية ومادية لإنجاز ولايتهم.
    L'État doit doter ce mécanisme national de prévention du cadre juridique et des ressources humaines et matérielles nécessaires et lui garantir l'autonomie, l'indépendance et le statut institutionnel qui lui permettront de remplir le rôle prévu dans le Protocole facultatif. UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن الاتفاقية ما زالت غير مُجسَّدة في صلب التشريعات الوطنية.كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود موارد بشرية ومادية بالقدر الكافي لصوغ التشريعات ولتنفيذ التشريعات التي تم تمريرها.
    Pour ce qui est de l'appui technique, le Gouvernement égyptien a fait le nécessaire pour mettre toutes les ressources humaines et matérielles et la formation requises à la disposition des agents des services de détection et de répression. UN وفيما يتعلق بالدعم التقني، حرصت الحكومة المصرية على توفير كل ما يلزم موظفي إنفاذ القوانين من موارد بشرية ومادية وتدريب.
    Le Gouvernement, bien que les ressources humaines et matérielles fassent cruellement défaut, a pris d'importantes mesures concernant les établissements humains et le logement, la remise en état des infrastructures, l'aide aux groupes de population vulnérables et l'amélioration des conditions de vie générales, en particulier dans les com-munes où vivaient la majorité des Rwandais et dont la plupart des réfugiés sont originaires. UN ورغم الافتقار إلى موارد بشرية ومادية كبيرة فقد اتخذت الحكومة، خطوات هامة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية واﻹسكان وإصلاح الهياكل اﻷساسية وتقديم المساعدات إلى الفئات المستضعفة من السكان وتحسين الظروف المعيشية بعامة ولا سيما في الكميونات التي يعيش فيها معظم الروانديين ومنها كان قد هرب معظم اللاجئين.
    Le lancement de la première phase de déconcentration et de dévolutions de pouvoirs à 23 délégations en 2001 était bien avancée et comprenait l'offre de ressources humaines et matérielles. UN وقد بدأت المرحلة الأولى من توزيع وتفويض السلطات إلى 23 مندوبا في عام 2001 وقطعت حتى الآن شوطا كبيرا في هذا المجال وهي تتضمن أيضا تقديم موارد بشرية ومادية.
    J'ai souligné également que la communauté internationale n'investirait pas de nouvelles ressources matérielles et humaines et ne mettrait pas d'autres vies en péril dans des opérations de maintien de la paix tant que la volonté politique de faire aboutir le processus de paix ne serait pas suffisante. UN وأكدت أيضا أن المجتمع الدولي لن يقدم موارد بشرية ومادية إضافية ويعرض أرواحا للخطر في عمليات لحفظ السلام لا تقدم فيها اﻹرادة السياسية مساهمة ملموسة في عملية السلام.
    M. Jan Mattson avait pris ses fonctions d'Administrateur assistant et de Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources, qui était chargé d'établir le plan d'organisation, de veiller à la bonne utilisation des ressources matérielles et humaines et de coordonner, de contrôler et de suivre les initiatives pour le changement. UN كما باشر السيد جان ماتسون مسؤولياته كمدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد؛ المسؤول عن إنتاج خطة المنظمة؛ وكفالة استخدام موارد بشرية ومادية ملائمة؛ وتنسيق مبادرات التغيير ومراقبتها ومتابعتها.
    Les autorités chinoises attachent une grande importance à cet événement et y consacrent d'importantes ressources humaines et matérielles. UN وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها.
    Ce centre est doté des moyens humains et matériels nécessaires à une prise en charge orientée dans l'intérêt des filles et des garçons placés dans le centre par le juge des mineurs. UN وهذا المركز مجهز بما يلزم من موارد بشرية ومادية لرعاية مصالح الفتيات والفتيان الذين يأمر قاضي الأحداث بوضعهم في المركز.
    Si les États, en particulier ceux qui n'ont que de maigres ressources humaines et matérielles à consacrer au désarmement, sont détournés d'efforts véritables en vue du désarmement par des discussions et des désaccords sans fin sur la réforme, nous incitons à la prudence. UN وإذا كان اهتمــام الــدول، وعلى اﻷخص الدول التي تكـــــرس موارد بشرية ومادية شحيحة لنزع السلاح، سينصرف عن بذل جهود جادة من أجل نزع السلاح، إلى مناقشات وخلافات لا نهاية لها حول موضوع اﻹصلاح، فهنا ينبغي أن نطالب بالنظر في عواقب اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more