Il est inacceptable de continuer à investir des ressources humaines et financières dans des institutions inopérantes. | UN | وأكد أنه لا مجال لقبول الاستمرار في تكريس موارد بشرية ومالية لمؤسسات فاشلة. |
Premièrement, l'ONU est sollicitée pour apporter un appui de large portée mais dispose de ressources humaines et financières limitées. | UN | فأولاً، تخضع الأمم المتحدة لضغوط من أجل توفير الدعم البعيد المدى ولكنها تملك موارد بشرية ومالية محدودة. |
x) Création d’organes indépendants d’audit et d’enquête dotés de ressources humaines et financières adéquates; | UN | `٠١` توفير هيئات مستقلة للمراجعة والتحقيقات تدعمها موارد بشرية ومالية كافية؛ |
Une fois que les besoins ont été déterminés, les ressources humaines et financières disponibles pour l'assistance technique devraient répondre aux besoins exprimés. | UN | وعند انتهاء التقييمات ينبغي أن يتوافر ما يتناسب مع احتياجات الدول من موارد بشرية ومالية لازمة لتقديم المساعدة التقنية. |
Toutefois, il ne dispose pas actuellement des ressources financières et humaines nécessaires pour exécuter ce mandat. | UN | إلا أنها لا تملك سوى موارد بشرية ومالية محدودة لتنفيذ هذه الولاية. |
Le manque de ressources humaines et financières continue de nuire à la protection des enfants. | UN | وما برح الافتقار إلى موارد بشرية ومالية لحماية الأطفال يمثل عقبة قائمة. |
Du côté positif, l'ouragan Mitch a conduit à la mobilisation d'importantes ressources humaines et financières. | UN | أما الجانب الإيجابي فهو أن إعصار ميتش أدى إلى وصول موارد بشرية ومالية كبيرة. |
Veuillez dire s'il est prévu des ressources humaines et financières suffisantes pour atteindre les objectifs de cette politique ou si des mesures ont été mises en place pour accroître les crédits budgétaires prévus pour l'éducation des filles. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتحقيق أهداف هذه السياسة، أو ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لزيادة مخصصات الميزانية الموجهة لتعليم البنات. |
Il l'exhorte aussi à allouer des ressources humaines et financières appropriées à l'application de cette législation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
À cet égard, l'État partie devrait s'assurer que ces services soient dotés de ressources humaines et financières adaptées; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لهذه الخدمات أن تنال موارد بشرية ومالية وافية؛ |
Elle devrait être dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter comme il se doit de sa mission. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Elle devrait être dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter comme il se doit de sa mission. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Les États doivent s'engager à consacrer des ressources humaines et financières importantes aux mesures requises pour mettre en œuvre la Déclaration. | UN | 67 - كما ينبغي للدول أن تلتزم بتخصيص موارد بشرية ومالية كبيرة تكفل اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ الإعلان. |
Ces changements nécessitent une légère augmentation des ressources humaines et financières au titre des services de conférence. | UN | وبعض هذه التسويات ستتطلب بضعة موارد بشرية ومالية إضافية من حيث خدمات المؤتمرات. |
2. Demande à la Directrice générale d'assurer au secrétariat les ressources humaines et financières adéquates pour mener cette tâche de manière efficace. | UN | 2 - تطلب إلى المديرة العامة أن تزود الأمانة بما يكفي من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بهذه المهمة بفعالية. |
Néanmoins, les donateurs n'ont pas alloué suffisamment de ressources humaines et financières pour s'acquitter pleinement de leurs engagements à cet égard. | UN | ومع ذلك، لم تخصص الجهات المانحة موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ التزاماتها بالكامل بشأن المساواة بين الجنسين. |
Actuellement, les pays en développement ont cruellement besoin de ressources humaines et financières pour accélérer le développement de leurs capacités scientifiques et techniques. | UN | والبلدان النامية في أشد الحاجة الآن إلى موارد بشرية ومالية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية. |
:: Affecter des ressources humaines et financières aux programmes nationaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Le soutien apporté par le Compte d'appui est indispensable à la mise en œuvre des mandats dans le domaine de maintien de la paix et des ressources financières et humaines adéquates doivent être fournies à ce compte eu égard à la situation actuelle. | UN | وأكدت أن الدعم المقدم من حساب الدعم لا غنى عنه لتنفيذ ولايات حفظ السلام، وأنه لا بد في ضوء الحالة الراهنة من كفالة موارد بشرية ومالية كافية لحساب الدعم. |
Il importait que l'UNICEF consacre des moyens humains et financiers suffisants à ces efforts, améliore la prévisibilité du budget consacré à l'évaluation et augmente la part des ressources ordinaires allouée à celle-ci. | UN | وثمة حاجة لدى اليونيسيف لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لهذه الجهود، من أجل كفالة وضع ميزانية تتسم بالمزيد من القابلية للتنبؤ، إلى جانب تنمية موارد الميزانية العادية المخصصة للتقييم. |
Il engage l'État partie à créer un mécanisme national doté de ressources financières et humaines suffisantes pour renforcer la coopération et le partenariat entre le Gouvernement et la société civile, en particulier les organisations féminines. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية. |
i) de moyens humains et financiers viables; | UN | ' 1` موارد بشرية ومالية مستدامة |