"موارد طبيعية" - Translation from Arabic to French

    • ressources naturelles
        
    • richesses naturelles
        
    • ressource naturelle
        
    • leur patrimoine naturel
        
    Les produits de base sont des ressources naturelles et sont un élément important du développement durable. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.
    Cela est particulièrement important pour les petits pays orientés vers l'exportation, qui n'ont guère de ressources naturelles, comme par exemple la République tchèque. UN وهذا اﻷمر هام بوجه خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة ذات التوجه التصديري التي لديها موارد طبيعية قليلة، والتي تعتبر الجمهورية التشيكية مثالا لها.
    Pour les pays africains, les produits agricoles à base de ressources naturelles représentent une source de revenus importante. UN وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات.
    Redevances sur l'extraction des ressources naturelles au-delà de la limite de 100 miles des zones économiques exclusives Inconnu UN تقاضي عوائد على استخراج موارد طبيعية من خارج المناطق الاقتصادية الخالصة التي تبلغ مساحة كل منها 100 ميل
    Le Soudan du Sud bénéficie d'impressionnantes ressources naturelles, en particulier les ressources pétrolières, même s'il a pour l'instant décidé d'interrompre sa production comme susmentionné. UN فلجنوب السودان موارد طبيعية هائلة، من بينها النفط على وجه الخصوص، وإن توقف حاليا إنتاجه، كما ذكر أعلاه.
    Organismes du Gouvernement et ministères responsables de la gestion de certaines ressources naturelles UN الوكالات الحكومية والوزارات المسؤولة عن إدارة موارد طبيعية مختارة
    L’absence de toute infrastructure à Séguéla et à Tortiya, par exemple, est alarmante compte tenu de l’abondance des ressources naturelles dans cette région. UN فانعدام الهياكل الأساسية في سيغيلا وتورتيا، على سبيل المثال، أمر خطير، بالنظر إلى توافر موارد طبيعية غنية في المنطقة.
    Nous devons encourager l'innovation et l'esprit d'entreprise, qui sont les seules ressources naturelles réellement renouvelables et inépuisables sur lesquelles nous pouvons compter. UN وعلينا أن نشجع على الابتكار والأعمال التجارية التي تعتبر موارد طبيعية متجددة حقا عندنا ولا تنضب.
    En outre, la plupart d'entre eux ont des ressources naturelles assez abondantes qui pourraient être exploitées pour créer de nouvelles industries et formes d'énergie respectueuses de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، فإن لديها عموماً موارد طبيعية غزيرة، يمكن استخدامها لإنشاء صناعات وطاقة خضراء جديدة.
    La République des Îles Marshall dispose de peu de ressources naturelles et ses importations dépassent de loin ses exportations. UN وتملك جمهورية جزر مارشال موارد طبيعية ضئيلة، وتفوق الواردات الصادرات بكثير.
    La République des Îles Marshall dispose de peu de ressources naturelles et ses importations dépassent de loin ses exportations. UN وتملك جمهورية جزر مارشال موارد طبيعية ضئيلة، وتفوق الواردات الصادرات بكثير.
    Les groupes armés continuent de tirer des revenus à partir de ressources naturelles autres que les minerais. UN وتواصل الجماعات المسلحة إدرار دخل من موارد طبيعية أخرى غير المعادن.
    Dans les pays qui disposent de nombreuses ressources naturelles, liées notamment à l'énergie, nous sommes menacés par une intervention étrangère, quand les présidents, les gouvernements et les peuples ne sont pas procapitalistes ni proimpérialistes. UN في البلدان التي لديها موارد طبيعية كثيرة، لا سيما ما يتصل بالطاقة، نتعرض للتهديد بالتدخل الأجنبي، عندما لا يكون الرؤساء والحكومات والشعوب من مؤيدي الرأسمالية أو من الموالين للإمبريالية.
    Les Îles Marshall disposaient de peu de ressources naturelles et leurs importations dépassaient de loin leurs exportations. UN وتملك جمهورية جزر مارشال موارد طبيعية قليلة، وتفوق واردتها الصادرات بكثير.
    L'Équateur est un pays aux multiples ressources naturelles et humaines. UN إن إكوادور بلد ذو موارد طبيعية وبشرية عديدة.
    Heureusement, le sous-continent possède des ressources naturelles abondantes. UN ومن حُسن الحظ، أن القارة الأفريقية تضم موارد طبيعية وفيرة.
    Pour produire de nouveaux biens et services, il ne faut pas nécessairement engager des capitaux importants, ni disposer de ressources naturelles abondantes. UN إن إنتاج سلع وخدمات جديدة لا يتطلب بالضرورة رؤوس أموال ضخمة ولا موارد طبيعية وفيرة.
    De précieuses ressources naturelles ont été gaspillées pour alimenter la guerre. UN وأُهدرت موارد طبيعية ثمينة في إذكاء لهيب الحروب.
    Il convient de noter qu'un grand nombre des pays de l'OCI disposent de vastes ressources naturelles et offrent de grandes possibilités de développement. UN والجدير بالذكر أن عددا كبيرا من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يملك موارد طبيعية وفيرة وقدرة هائلة على التطور.
    L'un de mes principaux objectifs à court terme est de créer un ministère des ressources naturelles de la Fédération qui rassemblera l'environnement, les ressources hydrauliques et les forêts. UN ويتمثل أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير في إنشاء وزارة موارد طبيعية للاتحاد تشمل البيئة وموارد المياه والحراجة.
    143. Plus de la moitié des 54 pays d'Afrique possèdent des richesses naturelles provenant de sources non renouvelables. UN 143 - يملك أكثر من نصف بلدان أفريقيا، البالغ عددها 54 بلدا، موارد طبيعية غير متجددة.
    xii) L'altération ou la désorganisation des systèmes d'alimentation en eau ou en électricité ou de toute autre ressource naturelle fondamentale qui aurait pour effet de mettre en danger la vie des personnes; UN ' 12` إعاقة أو تعطيل إمدادات المياه، أو الطاقة، أو أي موارد طبيعية أساسية أخرى، بما يُحدث تهديدا للأرواح البشرية؛
    Reconnaissant que les incidences de l'application des mesures de riposte différeront sensiblement d'un pays à l'autre, en fonction de leur situation propre, notamment de la structure de leur économie, de leurs échanges commerciaux et des investissements qu'ils attirent, de leur patrimoine naturel, de leur système social, de leur régime juridique et de leur taux de croissance démographique, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الناجمة عن تنفيذ تدابير التصدي ستختلف اختلافاً كبيراً بين بلد وآخر، تبعاً للظروف الوطنية التي ينفرد بها كل بلد، بما في ذلك هيكل اقتصاده والتجارة السائدة فيه وما يتدفق إليه من الاستثمارات، وما حُبي به من موارد طبيعية ونظامه الاجتماعي ونظامه القانوني ومعدّل نمو سكانه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more